Los proveedores de servicios profesionales se enfrentan por lo general a más restricciones para establecerse que para sus operaciones corrientes. | UN | ويبدو أن مقدمي الخدمات المهنية يواجهون قيوداً في مجال الإقامة أكثر مما يواجهونه في مجال العمليات الجارية. |
Se consideró que los vínculos intermodales e intersectoriales eran en particular decisivos para la exportación de servicios profesionales. | UN | واعتبرت الروابط فيما بين أساليب التوريد والقطاعات ذات أهمية حاسمة في مجال تصدير الخدمات المهنية. |
El desarrollo de las redes nacionales de información sería un paso importante para que las empresas de servicios profesionales puedan utilizar efectivamente esas redes. | UN | وسيكون تطوير شبكات معلومات وطنية خطوة هامة في تمكين شركات الخدمات المهنية من استخدام ثقافة شبكات المعلومات بفعالية. |
Talleres para Prestadores de servicios profesionales con la finalidad de fortalecer la organización interna de los grupos prioritarios. | UN | حلقات عمل لمقدمي الخدمات الفنية لتعزيز التنظيم الداخلي للجماعات ذات الأولوية. |
El mercado mundial de algunos servicios profesionales está dominado por las grandes empresas de servicios profesionales de los países desarrollados, que experimentan un proceso acelerado de internacionalización. | UN | وتُهيمن على السوق العالمية لبعض الخدمات المهنية شركات خدمات مهنية ضخمة من البلدان المتقدمة، تمر بعملية تدويل سريعة. |
3. Acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por el Territorio para fundamentar en mayor medida su base económica en la titularidad local y en las industrias de servicios profesionales diferentes de los servicios financieros; | UN | 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز قاعدته الاقتصادية بشكل أكبر على الملكية المحلية وعلى قطاعات أخرى للخدمات المتخصصة غير قطاع الخدمات المالية؛ |
En esos gastos se incluía la suma de 2.982.919 dólares para el pago de licencias, 749.081 dólares para el mantenimiento del sistema y 975.000 dólares para el pago de servicios profesionales. | UN | وتشمل هذه النفقات مبلغ 919 982 2 دولارا للرخص، و 081 749 دولارا لصيانة النظام و 000 975 دولار للخدمات الفنية. |
En lo que respecta a la estructura de los intercambios comerciales, la mayoría de los países en desarrollo son importadores netos de servicios profesionales. | UN | وبخصوص الأنماط التجارية، فإن معظم البلدان النامية بلدان صافية الاستيراد للخدمات المهنية. |
• La adquisición de servicios profesionales y de medicinas y suministros médicos no debería seguir exenta, en la Reglamentación Financiera Detallada, del requisito de llamamiento a licitaciones. | UN | ● ينبغي ألا يستثنى بعد ذلك، بموجب القواعد المالية، شراء الخدمات المهنية واﻷدوية واللوازم الطبية من شرط طلب العطاءات. |
Todo retraso en la tramitación de las solicitudes de visados y otras formalidades similares influye negativamente en la prestación de servicios profesionales por extranjeros. | UN | وتؤثر جميع التأخيرات المتصلة بطلبات التأشيرات وغير ذلك من الشكليات المماثلة تأثيراً سلبياً في تسليم الخدمات المهنية من قبل أجانب. |
Los proveedores de servicios profesionales pueden verse afectados por los requisitos relativos a las calificaciones y la experiencia laboral. | UN | وقد يتأثر موردو الخدمات المهنية بالمتطلبات المتصلة بالمؤهلات والخبرة العملية. |
65. Los países en desarrollo pueden tener posibilidades de exportación de servicios profesionales relacionados con el medio ambiente. | UN | 65- وقد تكون لدى البلدان النامية إمكانات تصديرية في مجال الخدمات المهنية ذات الصلة بالبيئة. |
Los progresos en cuanto al reconocimiento de las calificaciones de los profesionales de los países en desarrollo constituirían una condición fundamental para aumentar la contribución de éstos al comercio de servicios profesionales. | UN | وسيشكل إحراز تقدم صوب الاعتراف بمؤهلات المهنيين من البلدان النامية أحد دعائم زيادة مساهمتها في تجارة الخدمات المهنية. |
Sería importante considerar la posibilidad de establecer un régimen limitado de concesión de licencias para los proveedores extranjeros de servicios profesionales como una medida para facilitar el comercio. | UN | وسيكون من المهم النظر في وضع نظام ترخيص محدود في ما يتعلق بمقدمي الخدمات المهنية الأجانب كجزء من تدابير تيسير التجارة. |
Para facilitar el comercio se podría promover el establecimiento de los sistemas de licencias limitadas para los proveedores extranjeros de servicios profesionales. | UN | ويمكن، كوسيلة لتيسير التجارة، التشجيع على إرساء نظم الترخيص المحدود لموردي الخدمات المهنية الأجانب. |
La Junta reconoció la importancia de la rotación de los proveedores de servicios profesionales. | UN | ويسلم المكتب بأهمية التناوب في الاستعانة بمقدمي الخدمات الفنية. |
Algunos países permiten la entrada temporal de trabajadores para aliviar la escasez de mano de obra no especializada, pero es menos común que los países permitan la libre entrada de proveedores de servicios profesionales. | UN | ويسمح بعض البلدان بدخول العمال بصفة مؤقتة للتخفيف من نقص العمال غير المهرة، ولكن ليس من الشائع دائما أن تسمح البلدان بالتدفق الحر لمقدمي الخدمات الفنية. |
:: Atención especial a la prestación de servicios profesionales y semiprofesionales y de carácter, informal y voluntario a las personas de edad, | UN | - إيلاء اهتمام خاص في الخدمات الفنية وشبه الفنية وغير الرسمية والتطوعية لكبار السن؛ |
Las áreas de inversión del fondo de desarrollo profesional docente son: contratación de servicios profesionales externos, bibliografía especializada, material didáctico y gastos de operación. | UN | وستستخدم هذه الأموال للأغراض التالية: استئجار خدمات مهنية من الخارج؛ وشراء كتب متخصصة ومواد تدريسية؛ ونفقات التشغيل. |
Prestación de servicios profesionales para el desarrollo de un programa de gestión del riesgo institucional y de control interno | UN | تقديم خدمات مهنية لوضع برنامج إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية |
3. Acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por el Territorio para fundamentar en mayor medida su base económica en la titularidad local y en los sectores de servicios profesionales diferentes de los servicios financieros; | UN | 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز قاعدته الاقتصادية بشكل أكبر على الملكية المحلية وعلى قطاعات أخرى للخدمات المتخصصة غير قطاع الخدمات المالية؛ |
En esos gastos se incluía la suma de 2.982.919 dólares para el pago de licencias, 749.081 dólares para el mantenimiento del sistema y 975.000 dólares para el pago de servicios profesionales. | UN | وتشمل هذه النفقات مبلغ 919 982 2 دولارا للرخص، ومبلغ 081 749 دولارا لصيانة النظام و 000 975 دولار للخدمات الفنية. |
Para atraer a los proveedores extranjeros de servicios profesionales es importante que haya una infraestructura fiable y poco onerosa, incluso de servicios de telecomunicaciones y otros servicios accesorios. | UN | ويكتسي توافر بنية أساسية يعول عليها ومنخفضة التكلفة، بما في ذلك الاتصالات وخدمات تبعية أخرى، أهمية في جلب الموردين الأجانب للخدمات المهنية. |