"de servicios regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات الإقليمية
        
    • خدمات إقليمية
        
    • الخدمات اﻹقليمي
        
    • اﻻقليمي للخدمات
        
    • خدمة إقليمي
        
    • إقليمية للخدمات
        
    • مرافق إقليمية
        
    • للخدمات الإقليمية
        
    • خدمة إقليميين
        
    Tiene una red mundial de oficinas en los países y de centros de servicios regionales y mantiene una estrecha asociación con el UNIFEM. UN ولديه شبكة عالمية من المكاتب القطرية ومراكز الخدمات الإقليمية وارتباط وثيق بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Centros de servicios regionales/oficinas subregionales de servicios UN مراكز الخدمات الإقليمية/مرافق الموارد دون الإقليمية
    Obedece a la reducción de las necesidades de piezas de repuesto resultante del concepto de servicios regionales de tecnología de la información y las comunicaciones UN تتصل بانخفاض الاحتياجات من قطع الغيار الناتج عن تطبيق مفهوم الخدمات الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات
    Se le comunicó que los proyectos de presupuesto anual de las misiones sobre el terreno y la BLNU se preparaban sobre la base del modelo existente de prestación de servicios, sin reconocer los centros de servicios regionales o mundiales. UN وأبلغت أن مقترحات الميزانيات السنوية للبعثات الميدانية ولقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تعد على أساس النموذج القائم لتقديم الخدمات الذي لا يأخذ في الحسبان وجود مراكز خدمات إقليمية أو عالمية.
    117. El Administrador Auxiliar explicó además el concepto del centro de servicios regionales y su posible expansión a otras regiones así como la ampliación del alcance de su labor. UN ٧١١ - وانتقل المدير المساعد الى شرح مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمي وإمكانية توسيعه الى مناطق أخرى مع توسيع نطاق عمله.
    Jefe Adjunto de servicios regionales de Tecnología de la Información y las Comunicaciones UN نائب رئيس الخدمات الإقليمية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    Sin embargo, la creación de los centros regionales de servicios regionales ha supuesto una inversión considerable y no ha ido acompañada de una reducción de los gastos en la sede. UN ومع ذلك، فقد كان الاستثمار في إنشاء مراكز الخدمات الإقليمية كبيرا ولم يقترن بتخفيض كبير في التكلفة في المقر.
    Los centros de servicios regionales u oficinas centrales serán las responsables de subir los proyectos regionales y mundiales. UN وستكون مراكز الخدمات الإقليمية أو المكاتب المركزية مسؤولة عن تحميل المشاريع العالمية والإقليمية.
    Tal vez convendría esperar hasta que el actual Centro Regional de Servicios de Entebbe haya demostrado su valía antes de establecer otros centros de servicios regionales. UN وسيكون من المستصوب الانتظار حتى تثبت جوانب القوة في مركز الخدمات الإقليمي الحالي في عنتيبي قبل تنفيذ المزيد من مراكز الخدمات الإقليمية.
    Estos servicios están integrados en los programas regionales y los complementan a través de los centros de servicios regionales. UN وهي تُدمج في البرامج الإقليمية وتتكامل معها، من خلال مراكز الخدمات الإقليمية.
    El Banco también adoptó un enfoque basado en el análisis de la cadena de valor para definir estrategias de creación de sectores de servicios regionales. UN واتخذ المصرف أيضاً نهجاً لتحليل سلاسل القيمة بهدف تحديد استراتيجيات لإقامة صناعات الخدمات الإقليمية.
    El Fondo también participaría en los centros de servicios regionales del PNUD en los Estados árabes y en las regiones de Europa y América Latina. UN وسيشترك الصندوق أيضا في مراكز الخدمات الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Inicialmente, también enviaría a los centros de servicios regionales dos asesores que colaborarían a fin de que la labor de la Dependencia Especial reflejara las realidades y necesidades del lugar. UN كما ستوفد في البداية خبيرين اثنين إلى مراكز الخدمات الإقليمية للمساعدة على كفالة مراعاة الواقع الميداني والاحتياجات الميدانية في عملها.
    Inicialmente, también enviaría a los centros de servicios regionales dos asesores que colaborarían a fin de que la labor de la Dependencia Especial reflejara las realidades y necesidades del lugar. UN كما ستوفد في البداية خبيرين اثنين إلى مراكز الخدمات الإقليمية للمساعدة على كفالة مراعاة الواقع الميداني والاحتياجات الميدانية في عملها.
    b) Solamente se requiere un director de servicios regionales internacional del cuadro orgánico a jornada completa para supervisar la iniciación de esos centros; UN )ب( لا يلزم إلا مدير خدمات إقليمية متفرغ واحد من الفئة الفنية الدولية لﻹشراف على بداية عمل هذه المراكز؛
    En 2002 el Gobierno anunció la financiación de servicios regionales para la resolución de controversias, servicios de ayuda profesional para la conciliación y comisiones de asistencia jurídica para ayudar a los particulares a resolver controversias de derecho de familia por sí mismos en lugar de recurrir a los tribunales. UN وفي عام 2002، أعلنت الحكومة عن تمويل خدمات إقليمية لحل المنازعات، وخدمات التصالح وتقديم المشورة. وإنشاء لجان المعونة القانونية لمساعدة الأشخاص على فرز المنازعات حول قانون الأسرة بأنفسهم بدلاً من اللجوء إلي المحكمة.
    113. Algunos miembros mencionaron que era necesario verificar que se aplicaran las recomendaciones de los auditores externos. También solicitaron información sobre el concepto de centro de servicios regionales y la práctica de la aprobación ex post facto de los contratos. UN ٣١١ - وتطرق بعض الاعضاء الى ضرورة التحقق من تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين، وطلب اﻷعضاء أيضا معلومات بشأن مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمي وممارسة الموافقة اللاحقة على العقود.
    El primer centro de servicios regionales se estableció a finales de 1992 en Malasia, para la región de Asia y el Pacífico. UN تم إنشاء أول مركز خدمة إقليمي في أواخر عام ١٩٩٢ في ماليزيا، يغطـي منطقــة آسيــا والمحيط الهادئ.
    La Ministra de Asuntos de la Mujer tiene previsto establecer oficinas de servicios regionales que ayudarán a las mujeres a conocer sus derechos, hacer frente a la violencia en sus comunidades y tener acceso a otros servicios gubernamentales. UN وتخطط وزارة شؤون المرأة لإنشاء مكاتب إقليمية للخدمات من أجل مساعدة المرأة على معرفة حقوقها في العمل ولمواجهة العنف في مجتمعاتها المحلية، والوصول إلى الخدمات الحكومية الأخرى.
    El proceso de coordinación entrañaba la concentración en aspectos positivos concretos, la evitación o supresión de la duplicación y la determinación de qué órgano debía encargarse de la dirección, y el establecimiento de servicios regionales en apoyo de un gran número de instrumentos diferentes. UN وتنطوي عملية التنسيق على التركيز على مواطن قوة معينة، وتفادي أو إزالة إزدواجية الجهود، والتعرف إلى الهيئة التي يتعين إسناد الدور القيادي لها، وإقامة مرافق إقليمية لدعم الصكوك المتعددة المختلفة.
    En los Estados árabes, se estableció un centro de servicios regionales en El Cairo tras el cierre del servicio subregional de recursos de Beirut en 2008. UN وفي الدول العربية، أُنشئ مركز للخدمات الإقليمية في القاهرة عقب إغلاق المرفق دون الإقليمي للموارد في بيروت في عام 2008.
    Por lo que se refiere a las funciones de auditoría interna, el Administrador Auxiliar señaló que el PNUD ha podido ampliar la auditoría asignando importantes recursos adicionales para contratar los servicios de empresas internacionales de auditoría y para establecer dos centros de servicios regionales que atiendan a África y a Asia y el Pacífico. UN وفيما يتعلق بمهام المراجعة الداخلية للحسابات قال إن البرنامج اﻹنمائي تمكن من توسيع نطاق عملية مراجعة الحسابات باعتماد موارد إضافية ضخمة من أجل التعاقد على إسناد هذه الخدمات إلى كبرى الشركات الدولية في مجال مراجعة الحسابات، ومن أجل إنشاء مركزي خدمة إقليميين لتقديم خدمات في هذا المجال في أفريقيا وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus