Una importante innovación fue la identificación y la formación de cuidadores de sexo masculino. | UN | وتمثل أحد الابتكارات الهامة في التعرف على مقدمي الرعاية من الذكور وتدريبهم. |
Numerosos estudios han demostrado también que las mujeres no han tenido las mismas oportunidades de ascenso que sus colegas de sexo masculino. | UN | وقد أثبتت دراسات عديدة أيضا أن النساء لم يتمتعن بنفس فرص الترقية التي يتمتع بها زملاؤهن من الذكور. |
El bloque principal, compuesto de 40 celdas, se reserva para los detenidos de sexo masculino que han sido acusados y están siendo procesados o están a la espera de serlo. | UN | والبناية اﻷساسية التي تتكون من ٤٠ زنزانة تخصص للمحتجزين من الذكور الذين تجري محاكمتهم أو هم في انتظار المحاكمة. |
El objetivo que se ha fijado es lograr un mayor equilibrio entre su personal de sexo masculino y su personal de personal de sexo femenino. | UN | وقد حدد لنفسه هدفا هو تحسين التوازن بين موظفيه من الرجال والنساء. |
Otro factor que puede contribuir a modificar la cultura en el lugar de trabajo es que se permita que los científicos e ingenieros de sexo masculino asuman las responsabilidades de prestación de cuidados que les corresponden. | UN | كما أن تمكين العلماء والمهندسين الذكور من القيام بمسؤولياتهم في رعاية الأطفال قد يساهم أيضا في تغيير ثقافة العمل. |
Esta es una creencia difundida entre los fiscales e investigadores de sexo masculino. | UN | وهذا الاعتقاد منتشر بين المدعين العموميين والمحققين من الذكور. |
Los refugiados de sexo masculino y algunas mujeres con título universitario fueron maniatados y arrojados al lago, donde la mayoría pereció ahogada. | UN | وأوثق اللاجئون من الذكور وبعض اﻹناث الجامعيات وألقي بهم في البحيرة حيث غرق معظمهم. |
Estos dos grupos comprenden una amplia variedad de reclusos, incluidos terroristas, delincuentes de sexo masculino y femenino, menores de edad y presos con enfermedades mentales. | UN | وتشمل هاتين الفئتين طائفة واسعة من السجناء، بمن فيهم الإرهابيون والمجرمون من الذكور والإناث والأحداث والسجناء الذين يعانون من أمراض عقلية. |
En el momento de la revolución de 1975, apenas aproximadamente un tercio de los habitantes estaban alfabetizados y la gran mayoría de ellos eran de sexo masculino. | UN | وأثناء ثورة عام 1975، لم يكن ملما بالقراءة والكتابة إلا حوالي ثلث السكان وكانت الغالبية العظمى منهم من الذكور. |
En lo que respecta al equilibrio de géneros entre los participantes del Foro Mundial de la Juventud, un estudio determinó que el 63% de ellos eran de sexo masculino. | UN | وفيما يتعلق بالمشاركة في المنتدى العالمي للشباب، بينت دراسة استقصائية أن 63 في المائة من المشتركين من الذكور. |
Por otro lado, la criminalización del abuso de menores de sexo masculino es ahora mucho más amplia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح حالياً تجريم إساءة معاملة القاصرين من الذكور أوسع نطاقاً عن ذي قبل. |
En la mayoría de las regiones, las niñas y las jóvenes continúan teniendo un nivel educativo inferior a los niños y jóvenes de sexo masculino. | UN | وفي معظم المناطق، لا تزال مستويات التحصيل التعليمي للفتيات والشابات أدنى من مستويات نظرائهن من الذكور. |
También es importante que los políticos de sexo masculino presten a las mujeres políticas su apoyo pleno. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن يقدم السياسيون من الذكور دعمهم الكامل للسياسيين من النساء. |
Se eliminaba así el requisito anterior de que cuatro testigos de sexo masculino validaran la denuncia de violación presentada por una mujer, permitiéndose que las condenas se efectuaran sobre la base de pruebas forenses y circunstanciales. | UN | ويلغي هذا القانون ما كان معمولاً به سابقاً من اشتراط شهادة أربعة شهود من الذكور لإثبات ادعاء المرأة التعرض للاغتصاب، ويسمح بإصدار أحكام الإدانة بناءً على أدلة الطب الشرعي والقرائن. |
De esas 41 víctimas, 28 eran de sexo femenino y 13 de sexo masculino. | UN | ومن بين الـ 41 ضحية، هناك 28 ضحية من الإناث و 13 ضحية من الذكور. |
Para el año 2006 resulta de esa estadística que el 86% de los condenados eran de sexo masculino. | UN | ويبين هذا الإحصاء أن 86 في المائة من الأشخاص المدانين عام 2006 من الذكور. |
En dicho sector predominan los hombres, y la mayor parte de las tierras estatales destinadas a la producción agrícola se arriendan a empresarios de sexo masculino. | UN | والزراعة قطاع يهيمن عليه الرجال ومعظم أراضي الدولة المخصصة للإنتاج الزراعي مؤجرة لمنظمي مشاريع من الرجال. |
Además, las mujeres participan cada vez más como combatientes, desempeñando un papel importante en el conflicto armado propiamente dicho, o son llevadas mediante la trata a zonas donde hay grandes acantonamientos de personal militar de sexo masculino. | UN | كما تعمل المرأة كمقاتلة على نحو متزايد، فتقوم بدور رئيسي في المنازعات المسلحة نفسها أو يجري الاتجار بها بنقلها إلى الأماكن التي توجد بها جيوش كبيرة من الرجال. |
Sigue habiendo más propietarios de sexo masculino de propiedades agrícolas, pero la proporción de mujeres que adquieren propiedades agrícolas se ha incrementado en comparación con períodos anteriores. | UN | ولا يزال عدد مالكي الممتلكات الزراعية من الرجال أكبر مما هو للنساء، غير أن نسبة النساء اللواتي تتسلمن ممتلكات زراعية زادت مقارنة بالفترات السابقة. |
Existe asimismo la necesidad de contar con figuras prominentes de sexo masculino como defensores de la igualdad entre los sexos para que en Seychelles puedan llevarse a cabo actividades de sensibilización y capacitación en materia de género con buenos resultados. | UN | ويلزم تعيين شخصيات بارزة من الذكور من أجل نجاح زيادة الحساسية بالقضايا الجنسانية والتدريب في سيشيل. |
En otro acontecimiento, se impusieron órdenes de detención administrativa a tres residentes de sexo masculino de la aldea de Beit Ummar (zona de Hebrón) de los que se sospechaba que pertenecían al Frente Popular para la Liberación de Palestina. | UN | وفي تطور آخر، صدر في حق ثلاثة ذكور من أهالي قرية بيت أمﱠر )منطقة الخليل( مشتبه بانتمائهم إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين أوامر بسجنهم إداريا لمدة ستة أشهر. |
El que, sin coacción o engaño, rapte por sí mismo o mediante tercero a una persona menor de 18 años será castigado con la pena de prisión de hasta 15 años si el raptado es de sexo femenino, y de hasta 10 años si es de sexo masculino. | UN | من خطف بنفسه أو بواسطة غيره بغير إكراه أو حيلة حدثاً لم يتم الثامنة عشرة من العمر يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان المخطوف أنثى أو بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان ذكراً. |
Un 16,5% de los funcionarios de sexo femenino y sólo 0,7% de los funcionarios de sexo masculino trabajan a jornada parcial. | UN | و16.5 في المائة من الموظفات يعنون بالدوام الجزئي مقابل 0.7 في المائة فقط من الموظفين الذكور |
Las relaciones entre personas de sexo masculino configuran el delito de sodomía, con arreglo a la sección 76 de la Ley, independientemente de sus edades y de si ha habido consentimiento o no. | UN | ويعتبر الاتصال الجنسي بين الذكور جريمة اللواط بموجب المادة 76 من القانون بصرف النظر عن السن وسواء كانت هناك موافقة أو لم تكن. |
A ello se suman dos colegios universitarios que cuentan con 863 alumnos y 763 alumnas, y una universidad que cuenta con 41 estudiantes de sexo masculino y 819 estudiantes de sexo femenino. | UN | بالإضافة لكليتين جامعيتين متوسطتين تضم من الطلبة الذكور 863 والإناث 763، وجامعة تضم 41 طالب و819 طالبة. |
Los 27 fragmentos de restos humanos que se recuperaron anteriormente en el lugar del crimen se han identificado y se ha concluido que pertenecían a la misma persona, de sexo masculino. | UN | أما الأشلاء البشرية البالغ عددها 27 قطعة، التي جُمعت سابقا في موقع الجريمة، فقد تبين أنها أشلاء شخص واحد، كان ذكرا. |