Indicó que en la mitad de los casos se trataba de mujeres casadas con ciudadanos jordanos que habían vivido en Jerusalén más de siete años. | UN | وأوضح أن نصف الحالات تتعلق بنساء متزوجات من مواطنين أردنيين ممن عشن خارج القدس ﻷكثر من سبع سنوات. |
Ya hace más de siete años que el Iraq viene sufriendo un injusto bloqueo, nunca visto en la historia de la humanidad. | UN | إن العراق يعاني منذ أكثر من سبع سنوات من حصار ظالم لم يشهد له تاريخ اﻹنسانية مثيلا. |
Cuenta con el éxito de más de siete años de actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Tayikistán. | UN | فهو يستند إلى ما يزيد على سبع سنوات من نجاح جهود الأمم المتحدة في صنع السلام وحفظ السلام في طاجيكستان. |
Desde hace más de siete años la Conferencia se ha visto paralizada por su incapacidad de convenir en un programa de trabajo. | UN | فقد شلت حركة المؤتمر ما يزيد عن سبع سنوات من جراء عجزه عن الاتفاق على برنامج للعمل. |
En 1991 fue sentenciado a una pena de siete años de reclusión acusado de propagar la religión vahabi. | UN | وقد صدر عليه في عام ١٩٩١ حكم بالسجن لمدة سبع سنوات. |
Hay un plazo de siete años durante el cual los antiguos propietarios de dichos departamentos pueden presentar reclamos contra los propietarios actuales. | UN | وتوجد فترة مدتها سبع سنوات يجوز لملاك هذه الشقق أن يقدموا خلالها شكاوى ضد ملاكها الحاليين. |
Algunos funcionarios habían permanecido en el mismo puesto durante más de siete años. | UN | كما أن بعض الموظفين ظلوا في الوظيفة لأكثر من سبعة أعوام. |
Benin, como se sabe, está embarcado desde hace más de siete años en un proceso de democratización y edificación del estado de derecho. | UN | إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون. |
El Embajador Ledogar ha representando a su país en esta Conferencia durante más de siete años con extraordinaria habilidad y talento diplomáticos. | UN | وقد مثل السفير ليدوغار بلده في هذا المؤتمر ﻷكثر من سبع سنوات كأحد الثقاة اللامعين ذوي المهارات الدبلوماسية. |
Debemos reconocer con orgullo los enormes progresos que ha realizado el país en el breve período de siete años en la creación de un Kazajstán libre e independiente. | UN | ينبغي أن نسلم باعتزاز بالخطوات الهائلة التي خطوناها من سبع سنوات قصار لخلق كازاخستان حرة ومستقلة. |
Es lamentable que los Estados Unidos de América, a fin de ejercer presión sobre el Gobierno del Sudán, haya impuesto esas sanciones basándose en alegaciones y acusaciones fútiles, que en más de siete años no han sido corroboradas. | UN | وقد كان من المؤسف أن الولايات المتحدة، من أجل ممارسة ضغوط على حكومة السودان، فرضت هذه الجزاءات على أساس شكوك واتهامات لم يتم إثباتها وظلت تفتقر إلى الدليل أكثر من سبع سنوات. |
Sin embargo, ninguna de estas dos agencias había registrado casos de explotación sexual comercial de niños desde que se crearon hace más de siete años. | UN | غير أنه لم تسجل أي هيئة منها أي حالة للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال رغم أنه انقضى على إنشائها ما يزيد على سبع سنوات. |
Mucho se ha logrado, pese a las dificultades que surgen de las injustas sanciones impuestas al país durante más de siete años. | UN | وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات. |
En el informe se señaló que anteriormente, las tarjetas de identidad de los residentes palestinos de Jerusalén quedaban invalidadas después de haberse ausentado al extranjero durante más de siete años consecutivos y, además, no se permitía que esas personas regresaran a Israel. | UN | وأشار التقرير إلى أن بطاقات هوية سكان القدس الفلسطينيين كانت تلغى في الماضي بعد إقامتهم في الخارج إقامة متواصلة لمدة تزيد على سبع سنوات. ولا يسمح لهم فضلا عن ذلك بالعودة إلى اسرائيل. |
Con arreglo a las leyes vigentes, los autores deben cumplir penas de prisión de un mínimo de siete años. | UN | وبموجب القانون القائم، يعاقب الجناة بما لا يقل عن سبع سنوات سجنا. |
Si es condenado, se impondrán a este policía una pena preceptiva de cárcel de siete años como mínimo y una multa. | UN | وفي حال ثبوت الإدانة، فإنه سيُحكَم على الموظف المذكور بعقوبة السجن الإجباري لفترة لا تقل عن سبع سنوات فضلاً عن تغريمه. |
El 25 de octubre de 1996 el Tribunal eligió Secretario Adjunto al Sr. Philippe Gautier, por un término de siete años. | UN | ١٣ - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، انتخبت المحكمة السيد فيليب غوتيه نائبا لمسجل المحكمة لمدة سبع سنوات. |
Anteriormente, ya había cumplido una condena de siete años de prisión por actividades en el movimiento Fatah. | UN | وقبل ذلك، كان قد قضى حكما بالسجن لمدة سبع سنوات بسبب نشاطه في فتح. |
De conformidad con ese acuerdo, que no incluye condonación de la deuda, el capital de 25.500 millones de dólares se pagará en su totalidad en 25 años, después de un período de gracia de siete años. | UN | وبمقتضى بنود الاتفاق، الذي لم يتضمن أي إعفاء من الدين، يُسدد أصل الدين الذي يبلغ مقداره ٢٥,٥ بليون دولار بالكامل على مدى ٢٥ عاما بعد فترة سماح مدتها سبع سنوات. |
En este contexto, quisiera hablar de las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl que se produjo hace más de siete años. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أتطرق إلى آثار كارثة تشرنوبل التي وقعت منذ ما يزيد على سبعة أعوام. |
En ese intervalo de siete años, se han conseguido casi tres millones de tomas. | UN | وفي فترة السنوات السبع التي انقضت منذ ذلك الوقت تم الحصول على حوالي ٣ ملايين منظر. |
Bien. ¿Cuál es el diferencial para un niño de siete años sufriendo múltiples crisis hipertensivas? | Open Subtitles | حسناً، ما التشخيص لطفل في السابعة من عمره يعاني من أزمات ضغط مرتفع؟ |
Mientras tanto, en mi mente de niña de siete años, estaba pensando en que ibamos a ir a un campamento de verano en Miami. | TED | وبينما كان عقلي بعمر السابعة كنت أظن أننا سنذهب للتخييم الصيفي في ميامي |
Existen tres tipos de circuncisión femenina de práctica generalizada: la infibulación, la clitoridectomía y la escisión, que se practican incluso en niñas de siete años. | UN | وهناك ثلاثة أنواع للختان الأنثوي تمارس بصفة عامة، وهي الختان التخييطي وختان البنات والاستئصال الذي يفرض على البنات منذ سنتهن السابعة من العمر. |
En comparación, el plazo para presentar en Israel una reclamación ordinaria por un ilícito civil es de siete años. | UN | ويقابل ذلك تقادم مدته سبع سنوات لتقديم مطالبة بالتعويض عن الضرر في إسرائيل. |
43. Con el Acta Final de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, firmada en Marrakech, terminó un largo y laborioso proceso de siete años. | UN | ٤٣ - وقال إن الوثيقة الختامية لمفاوضات أوروغواي التجارية، الموقعة في مراكش، قد وضعت حدا لسبع سنوات من المفاوضات الطويلة الشاقة. |
Digamos que llevan a la niña de siete años a la escuela y que ella no deja de subir el volumen de la radio mientras manejas. | Open Subtitles | أنت مسافر إلى المدرسة رفقة ابنتك التي بالسابعة من عمرها وهي ترفع صوت الراديو وأت تقود ماذا تفعل |
Ofrece una recomendación para los que han recibido una sentencia de siete años o más, aunque la decisión final en esos casos recae en el Secretario de Estado. | UN | ويقدم المجلس توصية بشأن المحكوم عليهم لمدة ٧ سنوات أو أكثر، غير أن وزير الداخلية هو الذي يتخذ القرار النهائي في هذه الحالات. |
El autor añade que no puede agotar los recursos internos, mediante la apelación o amparo, puesto que el tribunal de primera instancia no ha dado un fallo en esta instancia más de siete años después de su petición inicial. | UN | وأضاف صاحب البلاغ أنه لا يمكنه استنفاد طرق الطعن المحلية المتاحة، سواء بواسطة الاستئناف أو حق الحماية، نظرا إلى أن المحكمة الابتدائية لم تصدر بعد حكما ابتدائيا بعد مضي أكثر من ٧ سنوات على طلبه اﻷولي. |