"de siglo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرن
        
    • قرن
        
    • من مميزات
        
    Otro tema central de nuestro tiempo son las grandes corrientes migratorias que se desarrollan con vigor renovado en este final de siglo. UN والمسألة اﻷخرى المركزية في عصرنا هي تيارات الهجرة الكبيرة التي تظهر بنشاط متجدد مع اقترابنا من نهاية هذا القرن.
    A ese respecto, la Comisión convino en que la tercera conferencia UNISPACE podría celebrarse antes de fines de siglo. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أنه يمكن عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث قبل نهاية هذا القرن.
    Para fines de siglo deberíamos tener a mano un tratado universal a estos efectos. UN وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن.
    La institución que empezó a funcionar hace un cuarto de siglo ha madurado. UN فها هي مؤسسة بدأت عملياتها منذ ربع قرن قد بلغت النضج.
    Casi un cuarto de siglo antes, los Estados Unidos pusieron fin a la producción de uranio altamente enriquecido con tal fin (1964). UN وقبل ذلك بربع قرن تقريباً أي في عام 1964، أوقفت الولايات المتحدة إنتاج اليورانيوم شديد الإثراء في هذا الغرض؛
    Sea cual fuere la evolución de los logros del Tratado durante el último cuarto de siglo, nos encontramos ahora, en cierto sentido, en un nuevo comienzo. UN وبغض الطرف عن نتيجة تقييم أداء المعاهدة على مدى ربع القرن اﻷخير، فإننا اﻵن في مرحلة تمثل بداية جديدة إلى حد ما.
    El África subsahariana es la única región del mundo donde el ingreso per cápita ha disminuido en el último cuarto de siglo. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي انخفض فيها دخل الفرد في الربع الأخير من القرن.
    Y hemos tenido 30 enfermedades nuevas que han emergido en el último cuarto de siglo. Open Subtitles ولدينا ما يزعم بـ 30 مرضا جديدا ظهرت في الربع الأخير من القرن
    Hay un biólogo francés que experimentó con un perro callejero a finales de siglo. Open Subtitles يوجد عالم احياء فرنسي أجرى تجارب عن الكلاب الضاله في القرن الماضي
    Pero cambiaremos dos veces de siglo hasta que se vuelvan a encontrar. Open Subtitles لكن سيتغير القرن مرتين قبل أن يجد كلاكما الآخ مجدداً
    La verdad es que, en lo que queda de siglo XXI, los científicos serán vuestras estrellas del rock, como este tipo. Open Subtitles الحقيقة هى، أنه خلال ما تبقى من القرن الواحد والعشرين سيصبح العلماء كنجوم الروك لكم مثل هذا الرجل
    Las Naciones Unidas necesitan de su competencia y su experiencia política bien probadas para hacer frente a los retos numerosos de este vertiginoso fin de siglo. UN فاﻷمم المتحدة تحتاج الى خبرته السياسية وكفاءته الثابتتين لكي تتصدى للتحديات العديدة التي تواجهنا في نهاية هذه القرن.
    La ciencia y la tecnología tienen la capacidad de erradicar la pobreza en un futuro no tan distante y disminuirla en un 50% para finales de siglo. UN والعلوم والتكنولوجيا لها القدرة على القضاء على الفقر في المستقبل غير البعيد والقضاء على نصفه في نهاية القرن.
    Desde esta perspectiva, Costa Rica insta a esta Asamblea General para que, en el momento oportuno, resuelva brindar su apoyo político y material a este nuevo reto de la Centroamérica de fin de siglo. UN وفي هذا المنظور، تحث كوستاريكا الجمعية العامة على أن تقرر في الوقت المناسب تقديم دعمها السياسي والمادي لمواجهة هذا التحدي الجديد الذي هو أمريكا وسطى في نهاية هذا القرن.
    En el cambio de siglo, no sólo Europa sino el mundo entero se encuentra en un proceso complejo de transformación. UN ومع اقتراب نهاية القرن ها هو العالم بأسره - لا أوروبا وحدها - يعيش عملية تحول معقدة.
    Pronto comenzaremos la segunda mitad de siglo de las Naciones Unidas. UN إننا سنبدأ عما قريب نصف القرن الثاني لﻷمم المتحدة.
    Esta cuestión se examinó hace más de un cuarto de siglo, cuando se negoció la cuenta de sustitución en el marco del FMI. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    Sin embargo, reconocemos cada vez más que esos compromisos fueron asumidos hace más de un cuarto de siglo. UN ومع ذلك، نقر بصورة متزايدة بأن هذه الالتزامات قــُطعت على مر ربع قرن من الزمن.
    Chicos, esta foto fue tomada hace un cuarto de siglo. Las caras están borrosas y podrían ser cualquiera. Open Subtitles رفاق، هذه الصورة إخذت منذ ربع قرن مضى الوجوه ملطخة، ويمكن أن يكونوا أي أحد
    4. El Salvador inicia su proceso de reconstrucción con una base económica equivalente a la de un cuarto de siglo atrás. UN ٤ - عندما بدأت السلفادور عملية إعادة البناء كانت القاعدة الاقتصادية على ما كانت عليه منذ ربع قرن.
    Pero, pese al hecho de que ha transcurrido más de un cuarto de siglo y el número de Miembros aumentó a 184, no hubo ningún otro incremento del número de miembros del Consejo. UN ولكن على الرغم من انقضاء أكثر من ربع قرن زادت فيه العضوية إلى ١٨٤ عضوا، لم تحدث أية زيادة أخرى في عضوية المجلس.
    Como proceso definitorio para la economía mundial de este fin de siglo, la integración regional es concebida por los países involucrados como un instrumento de desarrollo eficaz y complementario de los esfuerzos de liberalización y de apertura económica. UN وقد أصبح التكامل اﻹقليمي من مميزات الاقتصاد العالمي في نهاية القرن العشرين، والبلدان المشتركة فيه تراه أداة للتنمية الفعالــة فــي سعيها جاهدة نحو تحرير وانفتاح اقتصاداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus