El Magistrado permanente de Silva y el Magistrado ad lítem Short siguen trabajando a tiempo parcial mientras concluyen sus mandatos. | UN | وما زال القاضي الدائم دي سيلفا والقاضي المخصص شورت يعملان بنظام العمل غير المتفرغ أثناء إكمالهما مهامهما. |
Considero que el Magistrado de Silva reúne las condiciones previstas en el artículo 12 del estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وأعتقد أن القاضي دي سيلفا مستوف للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En mi opinión, el Magistrado de Silva cumple las condiciones que se exigen en el artículo 12 del Estatuto del Tribunal Internacional. | UN | وإنني أرى أن القاضي دي سيلفا يتمتع بكافة المؤهلات المبينة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
Tras consultar a los miembros del Consejo, apoyo su intención de nombrar al Sr. J. Asoka de Silva Magistrado permanente del Tribunal Internacional. | UN | وبعد أن تشاورت مع أعضاء المجلس، أُؤيد عزمكم تعيين القاضي ج. أسوكا دي سيلفا قاضيا دائما في المحكمة الدولية. |
Rogério de Oliveira Cerávolo, Luiz Antônio Simões y Ricardo Félix de Silva fueron golpeados por los guardias del pabellón 4 y de otros pabellones. | UN | ويقال إن حراساً من الجناح 4 وأجنحة أخرى أوسعوا ضرباً روخيريو دي أوليفيرا سيرافولو ولويس أنتونيو سيمويس وريكاردو فيليكس دا سيلفا. |
En la sección 3 infra se explica la situación concreta del Magistrado de Silva. | UN | وسيتم شرح الحالة الخاصة بالقاضي دي سيلفا في الفرع 3 أدناه. |
Joseph Asoka Nihal de Silva Hasta el 31 de diciembre de 2010 | UN | جوزيف أسوكا نيهال دي سيلفا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
El Magistrado de Silva está plenamente comprometido con la conclusión de la causa Military II y con su labor durante la fase de redacción del fallo. | UN | والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وملتزم بعمله خلال مرحلة صياغة الحكم. |
El Magistrado de Silva está dispuesto a dejar de percibir su sueldo en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda durante el tiempo en que realice su labor a tiempo parcial. | UN | والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ. |
En la sección 3 infra se explica la situación concreta del Magistrado de Silva. | UN | وسيتم شرح الحالة الخاصة للقاضي دي سيلفا في الفرع 3 أدناه. |
Joseph Asoka Nihal de Silva Hasta el 31 de diciembre de 2010 | UN | جوزيف أسوكا نيهال دي سيلفا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
El Magistrado de Silva está plenamente comprometido con la conclusión de la causa Military II y con su labor durante la fase de redacción del fallo. | UN | والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وبعمله خلال مرحلة صياغة الحكم. |
El Magistrado de Silva está dispuesto a dejar de percibir su sueldo en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda durante el tiempo en que realice su labor a tiempo parcial. | UN | والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ. |
Como sabe, hemos pedido al Consejo de Seguridad una autorización especial para que el Magistrado de Silva concluya su labor en el Tribunal a tiempo parcial mientras desempeña una labor judicial en Sri Lanka, su país de origen. | UN | وكما تعلمون، فإننا نطلب حالياً من مجلس الأمن أن يمنح إذناً استثنائياً للقاضي دي سيلفا لكي يزاول عمله في المحكمة بدوام جزئي ويتولى في الوقت نفسه عملاً قضائياً في وطنه سري لانكا. |
Los magistrados de Silva y Short siguen trabajando a tiempo parcial en cumplimiento de los mandatos que les han sido asignados y después de acceder a sendos empleos en sus países de origen. | UN | ويواصل القاضيان دي سيلفا وشورت العمل بدوام جزئي بالتزامن مع أداء مهامهما بعد التحاقهما بالعمل في بلديهما الأصليبن. |
También estuvieron presentes los otros dos miembros de la misión, Desmond de Silva y Mary Shanti Dairiam. | UN | وحضر الجلسة أيضاً عضوا البعثة الآخران وهما ديزموند دي سيلفا وماري شانتي دايريام. |
El Magistrado permanente de Silva sigue trabajando a tiempo parcial mientras concluye sus mandatos. | UN | ويواصل القاضي الدائم دي سيلفا العمل على أساس غير متفرغ بينما يُكمل فترة انتدابه. |
Don Octavio de Flores, tío de Don Francisco de Silva. | Open Subtitles | أنت دون أوكتافيو دي فلوريس .عم الدون فرانشيسكو دي سيلفا |
En nombre de todos los miembros de la Junta, le expresó su agradecimiento, así como a su colega el Sr. Leelananda de Silva, por el excelente informe que habían preparado acerca del programa de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وأعرب، باسم جميع أعضاء المجلس، عن تقديره لها ولزميلها السيد ليلانادا دي سيلفا على التقرير الممتاز الذي أعداه عن برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني. |
Los Magistrados de Silva y Hikmet dejaron su cargo el 21 de mayo de 2011, el Magistrado Short, en octubre de 2011, y los Magistrados Arrey y Akay abandonarán el Tribunal al concluir sus causas en diciembre de 2011. | UN | وقد غادر القاضيان دا سيلفا وحكمت في أيار/مايو 2011، وغادر القاضي شورت في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وسيغادر القاضيان أراي وأكاي المحكمة عند إنجاز قضاياهما في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Una victoria de Silva pregonaría cambios en la política doméstica y exterior por igual. Pero quizá su impacto más destacable sería cultural. | News-Commentary | وانتصار سيلفا من شأنه أن يبشر بتغيير في السياسة الداخلية والخارجية على حد سواء. ولكن لعل التأثير الأكبر لانتصار سيلفا يكون ثقافيا. فبرغم أنها لن تكون أول رئيسة امرأة (كسرت روسيف الحاجز بين الجنسين قبلها) أو الأولى من أصول متواضعة (كسر لولا ذلك الحاجز أيضاً من قبلها)، فإنها ستكون أول خلاسية ــ أدكن بشرة من الزعماء السياسيين البرازيليين التقليديين ــ تتولى هذا المنصب. |
67. El Sr. de Silva (Sri Lanka) apoya las disposiciones del artículo 7 en cuanto se refieren al proceso de consultas. | UN | ٦٧ - السيد دي سلفا )سري لانكا(: قال إنه يؤيد أحكام المادة ٧ بمقدار تعلقها بعملية التشاور. |