"de simplificación y armonización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التبسيط والمواءمة
        
    • التبسيط والتنسيق
        
    • للتبسيط والمواءمة
        
    • المتعلقة بالتبسيط والمواءمة
        
    • تبسيط ومواءمة
        
    • لتبسيط ومواءمة
        
    • التبسيط والاتساق
        
    • المتعلق بالتبسيط والمواءمة
        
    • المتعلقة بتبسيط ومواءمة
        
    • والتبسيط والمواءمة
        
    • المواءمة والتبسيط
        
    Los oradores concedieron particular importancia al análisis del programa de trabajo de simplificación y armonización. UN 273 - وأولى المتكلمون أهمية خاصة لمناقشة برنامج العمل الرامي إلى التبسيط والمواءمة.
    El PNUD solicitó también la intervención de las oficinas en los países para obtener sus opiniones sobre las consecuencias de las propuestas de simplificación y armonización. UN وقام البرنامج أيضا بإشراك المكاتب القطرية في الحصول على الآراء من الميدان بشأن الآثار المترتبة على تنفيذ المقترحات المتعلقة بإجراءات التبسيط والمواءمة.
    El éxito del desarrollo de la capacidad, agregaron, guardaba estrecha relación con el programa de simplificación y armonización. UN وأضافت هذه الوفود أن النجاح في تنمية القدرات يرتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج التبسيط والمواءمة.
    Señaló que el UNFPA había participado intensamente en las actividades de simplificación y armonización del GNUD y que era miembro del grupo de tareas sobre gestión financiera y rendición de cuentas. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بدور كبير جدا في جهود التبسيط والتنسيق بين منظمات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وهو عضو في فرقة العمل المعنية بالإدارة المالية والمساءلة.
    Las revisiones reflejan también la introducción del marco de financiación multianual, así como las iniciativas de simplificación y armonización de las Naciones Unidas. UN وتبين التنقيحات أيضا استحداث إطار التمويل المتعدد السنوات فضلا عن مبادرات الأمم المتحدة للتبسيط والمواءمة.
    Los oradores concordaron en que la labor de simplificación y armonización, que era fundamental para aumentar la eficiencia y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas, había avanzado considerablemente sin perder de vista los objetivos fijados. UN 5 - ووافق المتكلمون على أن الأعمال المتعلقة بالتبسيط والمواءمة التي تكتسي أهمية أساسية لزيادة كفاءة وفعالية منظومة الأمم المتحدة، قد عرفت تقدما ملحوظا وتمضي قدما على مسارها.
    Esto incluyó la participación del Fondo en los procesos de simplificación y armonización que están cambiando la forma en que funcionan las organizaciones y organismos. UN وشمل ذلك مشاركة الصندوق في عمليات التبسيط والمواءمة التي تغير طريقة أداء المنظمات والوكالات لأدوارها.
    Las delegaciones elogiaron los progresos realizados en el proceso de simplificación y armonización por conducto del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. UN وقدمت الوفود تعليقات إيجابية على التقدم المحرز في تحقيق التبسيط والمواءمة من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Una delegación pidió información sobre la participación de la División de Servicios de Auditoría en iniciativas de simplificación y armonización de grupos de trabajo interinstitucionales. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن مشاركة قسم خدمات مراجعة الحسابات في مبادرات الفريق العامل المشترك بين الوكالات المتعلقة بمجالي التبسيط والمواءمة.
    El enfoque armonizado de las transferencias de efectivo, puesto en práctica en 2005, es una de las últimas iniciativas para aplicar el programa de simplificación y armonización. UN ويعتبر النهج المنسق في التحويلات النقدية، الذي أُطلق في عام 2005، إحدى أحدث المبادرات التي تجسد خطة التبسيط والمواءمة.
    Los jefes ejecutivos presentarán informes a los órganos rectores en los que evaluarán los progresos logrados en materia de simplificación y armonización UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    :: Aumento del número de informes presentados a los órganos rectores sobre la marcha de la labor de simplificación y armonización UN :: زيادة التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة
    No obstante, señalaron que en la labor de simplificación y armonización en las entidades de las Naciones Unidas se deberían tener en cuenta los mandatos de los fondos y los programas. UN ومن ناحية ثانية، أشير إلى ضرورة مراعاة التبسيط والمواءمة على نطاق كيانات الأمم المتحدة لولايات الصناديق والبرامج.
    La delegación de Kenya aprecia el hecho de que se haya seleccionado a su país como uno de los países piloto para el proceso de simplificación y armonización. UN وأعرب عن تقدير وفده لاختيار كينيا كواحد من البلدان الرائدة لعملية التبسيط والتنسيق.
    La Directora Ejecutiva del UNICEF se había referido a los progresos realizados hasta la fecha en cuestiones de simplificación y armonización con miras a reducir costos y fomentar la capacidad nacional, al tiempo que se reforzaba la participación de los gobiernos en el proceso. UN فالمديرة التنفيذية لليونيسيف تناولت التقدم المحرز حتى الآن بشأن التبسيط والتنسيق لتخفيض التكاليف وبناء القدرات الوطنية، إلى جانب التشديد على سيطرة الحكومة على العملية.
    Las revisiones también reflejan las actividades de simplificación y armonización de las Naciones Unidas. UN وتعكس التنقيحات أيضا مبادرات الأمم المتحدة للتبسيط والمواءمة.
    Agregó que se habían adoptado medidas de simplificación y armonización para coordinar los ciclos de los programas de las entidades que integraban el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأضافت أن هناك جهودا تُبذل للتبسيط والمواءمة ترمي إلى إحداث المواءمة بين الدورات البرنامجية المتعلقة بشركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Como se indica en el párrafo 3 del documento DP/2005/3, esta revisión general tiene por objeto armonizar el reglamento financiero del PNUD con los nuevos procesos operacionales de la organización resultantes de la aplicación de las iniciativas de simplificación y armonización del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas. UN 2 - وكما أشير في الفقرة 3 من الوثيقة DP/2005/3، يتمثل الغرض من هذا التنقيح الشامل للنظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق الاتساق بين النظام والعمليات التنفيذية الجديدة الناجمة عن تنفيذ مبادرات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بالتبسيط والمواءمة.
    Numerosas delegaciones agradecieron la claridad de la presentación y se mostraron partidarias de las iniciativas de simplificación y armonización y las revisiones del reglamento financiero propuestas. UN وأيدت تبسيط ومواءمة جدول الأعمال، والتنقيحات المقترح إدخالها على النظام المالي للصندوق.
    En 1996 se recomendará al Consejo Económico y Social un criterio concreto en el que se basarán las actividades de simplificación y armonización entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN ● سيجري في عام ٦٩٩١ توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ مجموعة من اﻹجراءات العملية كأساس لتبسيط ومواءمة العملية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    Es de esperar que se acelere el proceso de simplificación y armonización y se siga avanzando con el uso común del sistema de evaluación común para los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), la programación conjunta, y la inclusión de los organismos especializados en el proceso de simplificación y armonización. UN وأعرب عن أمله في تعجيل عملية التبسيط والاتساق وفي مواصلة التقدم في الاستخدام العام لنظام التقييم القطري المشترك، ولإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والبرمجة المشتركة، وإشراك الهيئات المتخصصة في عملية التبسيط والاتساق.
    Los oradores se mostraron de acuerdo en que la labor de simplificación y armonización, que era fundamental para promover la eficiencia y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas, había hecho avances considerables y seguía progresando. UN 138- ووافق المتكلمون على أن العمل المتعلق بالتبسيط والمواءمة الذي يعتبر ركنا أساسيا لزيادة كفاءة وفعالية منظومة الأمم المتحدة، قد حقق تقدما ملحوظا ويمضي قدما على مساره.
    El UNICEF ha participado activamente tanto en la labor de simplificación y armonización de los programas como en la relacionada con las modalidades y procedimientos financieros. UN وقد شاركت اليونيسيف بنشاط في أعمال التطوير المتعلقة بتبسيط ومواءمة عملية البرمجة في إطار العمل المتصل بالإجراءات والطرائق المالية.
    d) Establecimiento de una asociación vigorosa y bien delineada con el PNUD, que permita a éste y al FNUDC aprovechar sistemáticamente las oportunidades para conseguir una mayor eficiencia y eficacia que ofrece el sistema de las Naciones Unidas, en consonancia con los programas y procesos generales de simplificación y armonización inherentes a la reforma de las Naciones Unidas. UN (د) إقامة شراكة قوية محددة المعالم تماما مع البرنامج الإنمائي بما يمكن البرنامج الإنمائي والصندوق من استغلال فرص تعزيز الكفاءة والفعالية بشكل منهاجي داخل منظومة الأمم المتحدة تماشيا مع خطة المواءمة والتبسيط الأوسع نطاقا وعملية إصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus