"de sistemas de alerta temprana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم الإنذار المبكر
        
    • نظم للإنذار المبكر
        
    • نظم إنذار مبكر
        
    • لنظم الإنذار المبكر
        
    • أنظمة الإنذار المبكر
        
    • نظام للإنذار المبكر
        
    • نظام الإنذار المبكر
        
    • نُظم الإنذار المبكِّر
        
    • نظام إنذار مبكر
        
    • نظم للإنذار المبكّر
        
    • نُظم إنذار مبكِّر
        
    • نُظم الإنذار المبكر
        
    • نُظم للإنذار المبكر
        
    • بنظم الإنذار المبكر
        
    • نظم لﻻنذار المبكر
        
    Adicionalmente, la Oficina participa, junto a varios organismos de las Naciones Unidas, en un grupo interagencial de trabajo sobre el desplazamiento, impulsando la implementación de sistemas de alerta temprana. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك المكتب، إلى جانب هيئات مختلفة للأمم المتحدة، في فريق عمل مشترك بين الوكالات ومعني بالتشرد، ويحث على تطبيق نظم الإنذار المبكر.
    - Utilización de sistemas de alerta temprana para apoyar a los sistemas de producción de alimentos y comercialización. UN :: استخدام نظم الإنذار المبكر لدعم نظم إنتاج وتسويق الأغذية؛
    Algunos miembros manifestaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن التهديدات المتشابكة تستلزم إنشاء نظم للإنذار المبكر واستخدامها بشكل كامل.
    Algunos miembros opinaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن تشابك التهديدات يتطلب تطوير نظم للإنذار المبكر واستخدامها بصورة كاملة.
    Entre otras cosas, la Conferencia tratará de estimular y exponer proyectos concretos de creación de sistemas de alerta temprana para los países vulnerables. UN وسيسعى المؤتمر، ضمن جملة أمور، إلى تشجيع وإظهار مشاريع عملية لبناء نظم إنذار مبكر للبلدان المعرضة للأخطار.
    Se debe prestar especial atención a la puesta en marcha de sistemas de alerta temprana. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لإنشاء نظم الإنذار المبكر.
    Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas y en materia de sistemas de alerta temprana dirigidos a mitigar los efectos de la sequía UN تدابير لإصلاح الأراضي المتدهورة ولإنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف
    Establecimiento de sistemas de alerta temprana, en particular mediante el fortalecimiento de los sistemas tradicionales de alerta temprana UN إنشاء نظم للإنذار المبكر، بما في ذلك عن طريق تقوية نظم الإنذار المبكر التقليدية
    Hay una necesidad creciente de información operativa y de sistemas de alerta temprana de las enfermedades transmisibles. UN وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها.
    Establecimiento de sistemas de alerta temprana para los tsunamis y otros desastres naturales en la región UN إنشاء نظم الإنذار المبكر بالأخطار المتعددة لأمواج تسونامي والكوارث الطبيعية الأخرى في المنطقة
    La Red de sistemas de alerta temprana para casos de hambruna ya había pronosticado correctamente en 2010 unas condiciones extremas. UN وتنبأت شبكة نظم الإنذار المبكر بالمجاعة على وجه الدقة بحدوث ظروف بالغة الشدة منذ عام 2010.
    Teniendo presente la asistencia prestada por el Grupo de Expertos (GE) para la elaboración de sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo, UN وإذ يضع في اعتباره المساعدة التي يقدمها فريق الخبراء لتطوير نظم للإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل،
    Se observa que un solo país ha logrado realmente progresos en la elaboración de sistemas de alerta temprana. UN ويلاحظ أن بلداً واحداً فقط قد حقق تقدماً فعلياً في استحداث نظم للإنذار المبكر.
    Las únicas informaciones disponibles se refieren al establecimiento de sistemas de alerta temprana en el marco del seguimiento agrícola. UN وتتعلق المعلومات الوحيدة المتاحة بإنشاء نظم للإنذار المبكر في إطار المتابعة الزراعية.
    Dichas bases contribuyen al establecimiento de sistemas de alerta temprana destinados a pronosticar episodios de sequía. UN ويستفاد من هذه القواعد في وضع نظم للإنذار المبكر بغرض التنبؤ بدورات الجفاف.
    Esta cooperación debe incluir asistencia financiera y técnica, y promover la creación de capacidad institucional y el desarrollo de sistemas de alerta temprana en los países. UN وأعلنت أنه ينبغي أن ينطوي هذا التعاون على مساعدات تقنية ومالية مع تعزيز بناء القدرات دولياً، وإقامة نظم للإنذار المبكر داخل البلدان.
    Reconocieron que el establecimiento y ulterior desarrollo de sistemas de alerta temprana en todas las regiones era una cuestión prioritaria, y recabaron apoyo internacional para esos fines. UN وسلموا بأن وضع نظم إنذار مبكر وزيادة تطويرها في كافة المناطق يعتبر أولوية، ودعوا إلى تقديم دعم دولي في هذا المجال.
    A fin de mitigar los efectos de los desastres, el Grupo insta a la comunidad internacional de donantes a que proporcionen recursos financieros y conocimientos técnicos especializados para el establecimiento de sistemas de alerta temprana. UN ولتخفيف حدة آثار الكوارث تحثُّ المجموعةُ المجتمعَ الدوليَّ على تقديم موارد مالية ودراية تقنية لإنشاء نظم إنذار مبكر.
    Tomando nota también de que en los planos nacional, subregional y regional hay redes de sistemas de alerta temprana y de vigilancia y evaluación de la desertificación, UN وإذ يحيط علما كذلك بوجود شبكات لنظم الإنذار المبكر ولرصد وتقييم التصحر على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية،
    Son igualmente importantes las evaluaciones del riesgo y la instalación y operación de sistemas de alerta temprana. UN ومما يتسم بالقدر نفسه من الأهمية تقييم المخاطر وتركيب وتشغيل أنظمة الإنذار المبكر.
    Establecimiento de sistemas de alerta temprana y de mecanismos de intercambio de información y coordinación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas UN إنشاء نظام للإنذار المبكر وآليات لتبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    Según un plan de la red de sistemas de alerta temprana para casos de hambruna, de marzo de 2007, para actualizar la situación en materia de seguridad alimentaria, se prevé que el número de pastores que padecen inseguridad alimentaria aumentará de 47.500 a 70.000. UN وتوقعت خطة مستوفاة عن الأمن الغذائي أعدتها شبكة نظام الإنذار المبكر بالمجاعة زيادة أخرى في عدد الرعاة الذين يعانون من عدم الأمن الغذائي من 500 47 إلى ما يبلغ 000 70 شخص.
    Red de sistemas de alerta temprana contra la Hambruna Organismo de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) http://www.fews.net/ UN شبكة نُظم الإنذار المبكِّر بالمجاعات لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية < http://www.fews.net/ >
    :: Establecimiento de sistemas de alerta temprana y de mecanismos de intercambio de información y coordinación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas UN :: نظام إنذار مبكر وآليات تبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    Teniendo presente la labor del Grupo de Expertos para prestar asistencia en la creación de sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo, UN وإذ يضع في اعتباره العمل الذي يقوم به فريق الخبراء في مجال المساعدة على استحداث نظم للإنذار المبكّر في الأجلين القصير والطويل،
    14. En el marco de la CLD, se han promovido varias iniciativas de desarrollo y aplicación de sistemas de alerta temprana de la desertificación como parte de programas de acción a escala nacional, regional y mundial. UN 14- وفي إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، تم الترويج لمبادرات عديدة من أجل تطوير وتنفيذ نُظم إنذار مبكِّر بالتصحر في برامج العمل على النطاقات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    La mayoría de los países en desarrollo carecen de centros nacionales de información que funcionen debidamente así como de sistemas de alerta temprana. UN وتفتقر معظم البلدان النامية إلى نقاط تحقيق وطنية جيدة الأداء أو إلى نُظم الإنذار المبكر.
    Los agentes humanitarios también han contribuido a la creación de sistemas de alerta temprana, en estrecha colaboración con las comunidades locales. UN وتساهم هذه الجهات الفاعلة في الشؤون الإنسانية أيضا في إنشاء نُظم للإنذار المبكر بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية.
    xi) Explorar las posibilidades de cooperación bilateral, regional y multilateral, especialmente entre municipalidades y otras administraciones locales, para mejorar la resiliencia de las ciudades y las zonas periurbanas ante los desastres naturales y los efectos del cambio climático, por ejemplo con ayuda de sistemas de alerta temprana; UN ' 11` بحث إمكانية إقامة علاقات تعاون ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف، وبخاصة بين البلديات وغيرها من أنماط الحكم المحلي، بشأن تحسين قدرة المدن والتجمعات السكنية المحيطة بالمناطق الحضرية على مواجهة الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ، بالاستعانة بنظم الإنذار المبكر مثلا؛
    Con todo, se necesita una mayor cooperación internacional para la preparación de sistemas de alerta temprana y para el proceso de adaptación, así como capacitación especializada y asistencia técnica para complementar los esfuerzos nacionales. UN ومع ذلك يجب تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بوضع نظم لﻹنذار المبكر وبعملية التكيف. وفي هذا السياق يعد التدريب المتخصص والمساعدة التقنية أمرين ضروريين لتكميل الجهود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus