Noruega sigue preocupada por la proliferación de sistemas de misiles balísticos capaces de lanzar armas de destrucción en masa. | UN | ولا تزال النرويج تشعر بقلق إزاء انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
El Tratado se complementó en 1997 con acuerdos sobre la demarcación entre las distintas categorías de sistemas de misiles antibalísticos y misiles balísticos convencionales, así como la sucesión. | UN | وأُكملت المعاهدة عام 1977 باتفاقات بشأن تعيين الحدود بين مختلف فئات منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وبين القذائف التسيارية التقليدية، وبشأن تدابير بناء الثقة. |
En tercer lugar, existe el desarrollo y el despliegue de sistemas de misiles antibalísticos. | UN | ثالثا، هناك تطوير ونشر منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
:: Suspensión de la adquisición y el despliegue de sistemas de misiles antibalísticos; | UN | :: وقف اقتناء ونشر نظم القذائف المضادة للقذائف الهجومية؛ |
Habrá que trabajar más para lograr los mismos resultados en lo concerniente a la producción en el propio Iraq de sistemas de misiles prohibidos. | UN | وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة. |
Les seguía preocupando que la aplicación de un sistema nacional de defensa antimisiles pudiese desencadenar una carrera de armamentos y conducir al desarrollo de sistemas de misiles más avanzados y a un incremento del número de armas nucleares. | UN | وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن استمرار قلقهم من إمكانية أن يؤدي تنفيذ نظام دفاع صاروخي وطني إلى حدوث سباق للتسلح وإلى المضي في تطوير منظومات القذائف المتقدمة وزيادة عدد الأسلحة النووية. |
Desde entonces, la Comisión ha establecido un mecanismo viable para vigilar la concepción, la puesta a prueba y la producción de sistemas de misiles y elementos de doble finalidad conexos permitidos. | UN | ومنذ ذلك الحين أنشأت اللجنة آلية صالحة لرصد أنشطة العراق في مجال تصميم واختبار وإنتاج منظومات القذائف المسموح بها واﻷصناف المزدوجة الغرض المتصلة بها. |
El desarrollo y el despliegue de sistemas de misiles antibalísticos y de sistemas de defensa contra proyectiles tácticos también pueden afectar gravemente la estabilidad de la disuasión nuclear y tal vez provocar otra ronda de proliferación vertical. | UN | ويمكن أن يؤثر تطوير ووزع منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والدفاع الميداني بواسطة القذائف تأثيراً خطيراً أيضاً على استقرار الردع النووي كما يمكن أن يسبب جولة أخرى من الانتشار الرأسي. |
Durante los últimos 30 años, el Tratado ha contribuido a lograr equilibrio y estabilidad relativos entre los Estados Partes, al limitar el desarrollo y el despliegue de sistemas de misiles antibalísticos para la defensa del territorio del Estado Parte. | UN | وقد ساعدت المعاهدة على مدى قرابة الثلاثين سنة الماضية في إحداث توازن واستقرار نسبيين بين الدولتين الطرف، عن طريق الحد من تطوير ونشر منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية للدفاع عن إقليم الدولة الطرف. |
La modificación del Tratado sobre misiles antibalísticos legitimará el desarrollo y el despliegue de sistemas de misiles antibalísticos. | UN | وتعديل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية سوف يضفي الشرعية على تطوير ووزع منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
- aceptación de una moratoria sobre la adquisición y el despliegue de sistemas de misiles antibalísticos; | UN | - القبول بتجميد حيازة ونشر منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛ |
Expresaron también su preocupación porque el sistema nacional de defensa contra misiles pudiera desencadenar una carrera de armamentos, estimular el desarrollo de sistemas de misiles avanzados y aumentar el número de armas nucleares. | UN | كما أعربت عن قلقها من أن منظومات الدفاع الوطنية بالقذائف قد تؤدي إلى إطلاق سباق للتسلح، ومواصلة تطوير منظومات القذائف المتطورة، وزيادة عدد الأسلحة النووية. |
La modernización de las doctrinas y el equipo militares, ya sea realizada por Estados o por alianzas, también puede conducir a la adquisición y la transferencia de sistemas de misiles. | UN | ويمكن أيضا أن يؤدي تحديث النظريات والمعدات العسكرية، سواء قامت به الدول على نحو انفرادي أو في سياق تحالفات، إلى حيازة منظومات القذائف ونقلها. |
Sigue preocupando al Grupo que la puesta en práctica de un sistema nacional de defensa contra misiles pueda impulsar una o varias carreras de armamentos, el ulterior desarrollo de sistemas de misiles avanzados y un aumento del número de armas nucleares. | UN | وتظل المجموعة تشعر بالقلق من أن تنفيذ أي منظومة دفاعية وطنية للقذائف يمكن أن يبدأ سباق أو سباقات للتسلح ويزيد من تطوير منظومات القذائف المتقدمة ويؤدي إلى زيادة في عدد الأسلحة النووية. |
Nos sigue preocupando el hecho de que la aplicación de un sistema nacional de defensa contra misiles podría provocar una carrera o carreras de armamentos, el ulterior desarrollo de sistemas de misiles avanzados y un aumento del número de armas nucleares. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق من أن تنفيذ منظومة دفاع وطنية مضادة للقذائف قد يؤدي إلى نشوب سباق أو سباقات تسلح ومواصلة تطوير منظومات القذائف المتقدمة وزيادة عدد الأسلحة النووية. |
Es imposible lograr progresos considerables en materia de desarme nuclear si el desarrollo unilateral de sistemas de misiles antibalísticos estratégicos socava ese vínculo. | UN | ومن المستحيل أن نحرز تقدما ملموسا في نزع السلاح النووي إذا قوضت تلك الصلة بتطوير منظومات القذائف الاستراتيجية المضادة للقذائف التسيارية بصورة أحادية. |
Reconociendo las amenazas a la seguridad regional y mundial cada vez más graves que plantean, entre otras cosas, la continua proliferación de sistemas de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, | UN | وإذ تدرك التحديات المتزايدة التي تحيق بالأمن الإقليمي والعالمي من جراء مظاهر من قبيل استمرار انتشار نظم القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
En la resolución se destacaba la importancia de los esfuerzos regionales e internacionales por prevenir y reducir de manera amplia la proliferación de sistemas de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa. | UN | وأكد القرار أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القيام بصورة شاملة بمنع وكبح انتشار نظم القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
16. El sistema de vigilancia en la esfera de los misiles se ha concebido analizando los aspectos decisivos de cada etapa de la producción de los sistemas de misiles permitidos, a fin de velar por que no se produzcan componentes de sistemas de misiles prohibidos ni se distraigan ciertos componentes para su utilización en sistemas de misiles prohibidos. | UN | ١٦ - وضع نظام الرصد في مجال القذائف بتقييم الجوانب الحرجة لكل مرحلة من مراحل انتاج نظم القذائف المسموح بها لضمان عدم انتاج أو تحويل أي عنصر من العناصر لاستخدامه في نظم القذائف المحرمة. |
Reconociendo el aumento del peligro para la seguridad regional y mundial causado, entre otras cosas, por la actual proliferación de sistemas de misiles balísticos capaces de lanzar armas de destrucción en masa; | UN | وإذ تسلم بتزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يطرحها، في جملة أمور، الانتشار المستمر لمنظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
Continuaban preocupándoles seriamente las consecuencias negativas para la seguridad relacionadas con el despliegue de sistemas estratégicos de defensa contra misiles, que podrían desencadenar una o varias carreras de armamentos y resultar en el perfeccionamiento de sistemas de misiles avanzados y en un aumento del número de armas nucleares. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ من إمكانية نشر منظومات الدفاع الاستراتيجي المضادة للقذائف الذي قد يُحفز سباق التسلح ويقود إلى تطوير منظومات قذائف متقدمة وزيادة عدد الأسلحة النووية. |
En marzo de 1997, la UNSCOM 181 llevó a cabo inspecciones de un grupo seleccionado de unidades militares a fin de verificar que en los sitios pertinentes no se llevaban a cabo actividades de capacitación, mantenimiento u operación de sistemas de misiles prohibidos. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٧، قام الفريق ١٨١ التابع للجنة بعمليات تفتيش لمجموعة مختارة من الوحدات العسكرية بغية التحقق من أن المواقع ذات الصلة لم تشترك في التدريب على نظم قذائف محظورة أو في صيانتها أو تشغيلها. |