"de situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الحالة
        
    • المرحلي
        
    • للحالة
        
    • مرحلي
        
    • عن الوضع
        
    • بالذمة
        
    • مراقبة الحالة
        
    • متابعة الحالة
        
    • مرحليا
        
    • من الحاﻻت
        
    • الذمة
        
    • للأوضاع
        
    • المحيطية
        
    • من الوضع
        
    • من المواقف
        
    :: Resumen diario e informes especiales del Centro de situación sobre las misiones UN :: موجز يومي لمركز العمليات وتقارير خاصة عن الحالة فـي البعثات
    Los informes de situación, y posteriormente las propias leyes, fueron presentadas al Consejo en los períodos de sesiones semanales. UN وقدمت إلى المجلس في الجلسات اﻷسبوعية تقارير عن الحالة ثم قدمت إليه في نهاية المطاف القوانين ذاتها.
    En algunos casos, la oficina exterior ni siquiera recibía una copia del informe de situación. UN وفي بعض الحالات لم يحصل المكتب الميداني حتى على نسخة من التقرير المرحلي.
    En virtud de ese proyecto, se realizaron en el período de 1984 a 1987 estudios de situación en 10 ciudades. UN وبناء على هذا المشروع، أُجريت دراسات للحالة في عشر مدن خلال الفترة من ٤٨٩١ إلى ٧٨٩١.
    Con todo, si la Junta lo deseaba, se podría presentar en ese período de sesiones otro informe oral de situación. UN ومع هذا، فإنه يمكن تقديم تقرير مرحلي شفوي آخر في تلك الدورة، إذا كان المجلس يرغب في ذلك.
    Los procedimientos adoptados para la administración del programa de declaración de situación financiera se basan en las prácticas recomendadas en otras jurisdicciones. UN 37 - وتستند الإجراءات التي اعتُمدت لإدارة برنامج الكشف عن الوضع المالي إلى أفضل الممارسات المتبعة في مجالات أخرى.
    Esta disminución puede obedecer en parte al hecho de que el programa de declaraciones de situación financiera está en su segundo año de aplicación. UN وقد يكون هذا الانخفاض ناتجا إلى حد ما عن تنفيذ برنامج الإقرار بالذمة المالية للعام الثاني على التوالي.
    Oficial de turno, Centro de situación UN موظف مناوب، مركز مراقبة الحالة
    Respecto de estas Partes del anexo I, la secretaría preparó un segundo informe de situación sobre la base del FCI revisado y lo devolvió a las Partes pidiéndoles sus observaciones. UN وأعدت الأمانة، فيما يخص هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول، تقريراً ثانياً عن الحالة بالاستناد إلى نموذج الإبلاغ الموحد المنقح وأعادته إلى الأطراف التماساً لتعليقاتها.
    También se ha pedido a las oficinas que, en los informes de situación periódicos, proporcionen información sobre los procedimientos establecidos. UN وكلفت المكاتب بالإبلاغ عن الإجراءات المعمول بها في التقارير الاعتيادية التي تعدها عن الحالة.
    Número de informes de situación publicados. UN وعدد التقارير المقدمة عن الحالة.
    El informe figura en el capítulo 8 del volumen 2 del informe de situación para 2010 del Grupo. UN ويرد هذا التقرير في الفصل 8 من المجلد 2 من التقرير المرحلي للفريق لعام 2010.
    Una demora en la preparación del proyecto de informe de situación no reducirá el tiempo de que dispondrá la Parte para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe. UN ولا يترتب على التأخر في إعداد مشروع التقرير المرحلي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي.
    Una demora en la presentación del inventario anual reducirá el tiempo de que dispondrá la Parte para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe de situación. UN ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي.
    El Director Regional dijo que en los últimos tres o cuatro años se habían preparado análisis de situación detallados de prácticamente todos los países. UN وقال المدير اﻹقليمي إنه خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع اﻷخيرة، أعدت تحليلات مفصلة للحالة القطرية لكل البلدان تقريبا.
    Con todo, si la Junta lo deseaba, se podría presentar en ese período de sesiones otro informe oral de situación. UN ومع هذا، فإنه يمكن تقديم تقرير مرحلي شفوي آخر في تلك الدورة، إذا كان المجلس يرغب في ذلك.
    Datos incoherentes en la declaración de situación financiera UN عدم اتساق البيانات المتعلقة ببيان الكشف عن الوضع المالي
    Además, todos los funcionarios que prestan servicio en la Oficina de Ética están obligados a presentar declaraciones de situación financiera. UN ويضاف إلى ذلك أن جميع الموظفين العاملين في مكتب الأخلاقيات مطالبون بتقديم إقرارات بالذمة المالية.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha recomendado que no se cree ninguna dependencia separada para estos fines; esta función será desempeñada por el Centro de situación. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعدم إنشاء وحدة منفصلة لهذا الغرض، وسيقوم مركز مراقبة الحالة بهذه المهمة.
    Asimismo, el Departamento cuenta actualmente con una Sala de situación que funciona las 24 horas. Sirve de centro de comunicaciones, con enlace con todas las misiones, lo que permite acelerar e incrementar la corriente de información y de orientación entre la Sede y el terreno. UN وبالاضافة الى ذلك، تعمل اﻵن لمدة ٢٤ ساعة في إطار اﻹدارة غرفة مسؤولة عن متابعة الحالة وهي بمثابة مركز اتصالات له وصلات مع جميع البعثات، مما يزيد ويسرع تدفق المعلومات والتوجيهات بين المقر والميدان.
    El análisis de situación está dejando de ser un instrumento estático que se elabora periódicamente, para transformarse en un proceso de evaluación y análisis permanentes. UN ويتطور تحليل الحالة من وضعه كأداة ساكنة يتم إعدادها مرحليا إلى عملية تقييم وتحليل متواصلين.
    Durante el año, el Oficial de Ética recibió 291 consultas sobre declaraciones de situación financiera. UN 17 - وخلال السنة، تلقى موظف الأخلاقيات 291 استفسارا بشأن إقرارات الذمة المالية.
    Muchas de las iniciativas conjuntas incluían encuestas de referencia y análisis de situación. UN وشملت معظم المبادرات المشتركة إجراء دراسات استقصائية أولية، وتحليلات للأوضاع.
    Los indicadores de situación representan un primer intento por recopilar datos en forma sistemática. UN 1 - تمثل المؤشرات المحيطية محاولة أولى لاستخلاص البيانات بطريقة منتظمة.
    Y si se preguntan cuál tipo de situación lleva a que las personas definan a otras personas como enemigas, la respuesta es una situación de suma nula. TED إذا كنت تسأل عن أي نوع من الوضع يساعد الناس بتصنيف الناس على أنهم أعداء، أنها نوع من حاصل جمع صفر.
    Esta es una forma terriblemente infantil de manejar este tipo de situación. Open Subtitles هذا طريقة صبيانية مريعه لمعالجة هذا النوع من المواقف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus