"de soberanía alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السيادة الغذائية
        
    • سيادة الغذاء
        
    Tras el fracaso de Cancún, es fundamental que ahora se examine y se entienda ese nuevo concepto de soberanía alimentaria. UN وفي ضوء الفشل الذي مُنيت به مفاوضات كانكون، من الضروري الآن دراسة وفهم كُنْه مفهوم السيادة الغذائية الناشئ هذا.
    Así pues, en el presente capítulo se examina el concepto de soberanía alimentaria, su significado y las razones de su aparición. UN ولذلك يدرس هذا الفرع من التقرير مفهوم السيادة الغذائية ومعناه والأسباب التي دعت إلى نشوئه.
    La materialización del concepto de soberanía alimentaria es una solución valiosa. UN ويعد تنفيذ مفهوم السيادة الغذائية حلاً قيِّماً.
    El Relator Especial examinará más detenidamente el concepto de soberanía alimentaria en sus próximos informes. UN وسيبحث المقرر الخاص مفهوم سيادة الغذاء بمزيد من التفصيل في تقاريره القادمة.
    Este Foro definió el concepto de soberanía alimentaria que se centra en varios elementos fundamentales. UN 20 - وعرَّف المنتدى مفهوم سيادة الغذاء بالتركيز على عدة عناصر أساسية.
    México declaró que la seguridad alimentaria era una prioridad para el programa internacional, y expresó su desacuerdo con el concepto de soberanía alimentaria. UN وذكرت المكسيك أن الأمن الغذائي يمثل أولوية في جدول الأعمال الدولي، وأعربت عن عدم موافقتها على مفهوم السيادة الغذائية.
    El concepto de soberanía alimentaria ofrece una importante forma nueva de cooperación y asociación entre productores y consumidores. UN ويوفر مفهوم السيادة الغذائية شكلاً جديداً هاماً من أشكال التعاون والمشاركة بين المنتجين والمستهلكين.
    El concepto de soberanía alimentaria ofrece una importante forma nueva de cooperación y asociación entre productores y consumidores. UN ومفهوم السيادة الغذائية يقدم شكلاً جديداً هاماً من أشكال التعاون والمشاركة بين المنتجين والمستهلكين.
    No comparte el criterio de que el concepto de soberanía alimentaria deba reemplazar al de seguridad alimentaria. UN وذكرت أن حكومتها لا تشاطر الرأي القائل بأن مفهوم السيادة الغذائية ينبغي أن يحل محل الأمن الغذائي.
    :: Apliquen el principio de soberanía alimentaria en las políticas agrícolas y comerciales UN :: تنفيذ مبدأ السيادة الغذائية في السياسات الزراعية والتجارية
    La falta de soberanía alimentaria compromete la autonomía y la dignidad. UN ويمس انعدام السيادة الغذائية بالاستقلالية والكرامة.
    Otras señalaron que el concepto de soberanía alimentaria no debía descartarse simplemente porque pudiera verse como un nuevo concepto. UN وأشار آخرون إلى أن مفهوم السيادة الغذائية لا ينبغي أن يرفض لمجرد احتمال النظر إليه كمفهوم جديد.
    El concepto de soberanía alimentaria no es contrario al comercio, sino más bien a la prioridad otorgada a las exportaciones y al " dumping " de alimentos subvencionados importados en los mercados locales, que destruye los medios de subsistencia de los agricultores locales. UN ومفهوم السيادة الغذائية ليس مضاداً للتجارة، بل هو بالأحرى مضاد لإعطاء الأولوية للصادرات ومضاد لإغراق الأسواق المحلية بالأغذية المستوردة والمُعانة التي تُدمر سُبل عيش المزارعين المحليين.
    73. El primer elemento esencial del concepto de soberanía alimentaria es la reivindicación de la soberanía nacional e individual sobre las políticas de seguridad alimentaria. UN 73- والعنصر الأساسي الأول في مفهوم السيادة الغذائية هو المطالبة بالسيادة الوطنية والفردية على سياسة الأمن الغذائي.
    El concepto de soberanía alimentaria no es contrario al comercio, sino más bien a la prioridad otorgada a las exportaciones y al dumping de alimentos subvencionados importados en los mercados locales, que destruye los medios de subsistencia de los agricultores locales. UN وليس مفهوم السيادة الغذائية مناهضاً للتجارة، وإنما يعارض الأولوية التي تمنح للصادرات والإغراق الذي يدمر مصادر رزق المزارعين المحليين للأسواق المحلية بالأغذية المستوردة المدعومة بالإعانات.
    12. Su delegación no comparte la opinión de que el concepto de soberanía alimentaria debe ser sustituido por el de seguridad alimentaria. UN 12 - وتابعت قائلة إن وفدها لا يشارك في الرأي أن مفهوم السيادة الغذائية يجب أن يحل محل مفهوم الأمن الغذائي.
    24. Con respecto al párrafo 15, señala que el concepto de soberanía alimentaria no está definido en el orden internacional. UN 24 - وفيما يتعلق بالفقرة 15، لاحظ أن مفهوم السيادة الغذائية ليس له تعريف دولي.
    En 1993 Belo Horizonte promulgó una ley municipal en que se fijaba un marco normativo basado en el concepto de soberanía alimentaria y se creó una Secretaría de Normas y Abastecimiento de Alimentos. UN ففي عام 1993، اعتمدت بيلو هوريزونتي قانونا محليا يحدد إطارا للسياسة العامة يقوم على مفهوم السيادة الغذائية وأنشأت أمانة معنية بالسياسات والإمدادات الغذائية.
    Promueve el concepto de soberanía alimentaria según la definición del Foro sobre Soberanía Alimentaria de ONG/PEN. UN والمقرر الخاص يؤيد مفهوم سيادة الغذاء حسبما عرّفها منتدى المنظمات غير الحكومية/مخططات الاستراتيجية القطرية بشأن سيادة الغذاء.
    Es necesario y urgente que se tenga en cuenta el concepto de soberanía alimentaria propuesto por las ONG, que cuestiona el modelo existente y en el que el acceso a la tierra y la reforma agraria desempeñan una función importante para reducir la pobreza y el hambre. UN والحاجة ماسة إلى النظر في مفهوم سيادة الغذاء الذي تقترحه المنظمات غير الحكومية والذي يتحدى المفهوم الراهن. وهذا المفهوم يولي إتاحة الأراضي الزراعية وتطبيق الإصلاح الزراعي دورا بارزا في الحد من الفقر والجوع.
    El Relator Especial considera que se ha de prestar más atención a los modelos alternativos propuestos por la sociedad civil, especialmente al concepto de soberanía alimentaria. UN 46 - يعتقد المقرر الخاص أن من الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام بالنماذج البديلة المقترحة من المجتمع المدني، لا سيما مفهوم سيادة الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus