El Congreso solicita su presencia en Washington para testificar contra Thomas Durant, acusado de soborno, fraude y corrupción. | Open Subtitles | الكونجرس يطلب حضورك لواشنطون لأجل الشهادة ضد توماس دورانت المتهم بـ الرشوة الاحتيال و الفساد |
48. Desde 1889, el Código Penal de Sri Lanka ha tipificado el delito de soborno. | UN | ٨٤- اعتبرت الرشوة جريمة في قانون العقوبات في سري لانكا منذ عام ٩٨٨١. |
A consecuencia de la crisis financiera del poder judicial, suelen abundar - según se informa - los casos de soborno. | UN | ونتيجة لﻷزمة المالية التي يتعرض لها القضاءة، تنتشر الرشوة كممارسة عادية في أوساط القضاة. |
El artículo 208 del Código Penal abarca parcialmente los delitos de soborno activo y pasivo. | UN | وتشمل المادة 208 من القانون الجنائي جزئياً الرشو والارتشاء. |
Fue acusado de 18 cargos de soborno, fraude y violación de la confianza pública. | Open Subtitles | لقد أتّهم بـ18 تهمة تهم رشوة , وإحتيال , وإنتهاك ثقة العامة |
La crítica franca de las autoridades puede llevar a acusaciones de soborno y a la imposición de largas penas de prisión. | UN | كما يمكن أن يسفر الانتقاد الصريح للسلطات عن تهم بالرشوة والسجن لمدة طويلة. |
Los tribunales especiales y los mediadores pueden compensar la impotencia de las personas que se enfrentan a exigencias de soborno y otros abusos de poder. | UN | وقد تساعد المحاكم الخاصة وأمناء المظالم على معادلة عجز اﻷفراد العاديين الذين يواجهون طلبات الرشوة وأشكالا أخرى من إساءة استعمال السلطة. |
Caso de soborno en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | قضية الرشوة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Un ejemplo de ello es el castigo que se impone por el delito de soborno. | UN | ومن أمثلة ذلك العقوبة المفروضة على جريمة الرشوة. |
La pena establecida para los delitos de soborno es de dos a ocho años de prisión. | UN | والعقوبة القصوى على الرشوة هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات. |
25. En 1998, Túnez revisó las disposiciones penales relativas a los delitos de soborno. | UN | 25 - راجعت تونس في عام 1998 الأحكام الجنائية المتعلقة بجرائم الرشوة. |
El Congreso también ha aprobado la reforma del Código Penal, que tipifica el delito de soborno transnacional. | UN | واعتمد الكونغرس أيضا إصلاح القانون الجنائي الذي أدرج الرشوة عبر الوطنية بوصفها جريمة. |
El Estado Parte añade que no duda del testimonio de la autora de la queja en lo que se refiere al escándalo de soborno y a los hostigamientos posteriores. | UN | وأضافت الدولة الطرف أنها لا تشك في شهادة مقدمة الشكوى بشأن فضيحة الرشوة وما تلاها من مضايقات. |
Reconsiderar las penas aplicables a los delitos de soborno y malversación o peculado; | UN | - النظر في إعادة تقييم العقوبات المنطبقة على جرائم الرشو والاختلاس؛ |
□ Estudiar la posibilidad de tipificar como delito el tráfico de influencias como acto de corrupción independiente, distinto del delito de soborno. | UN | تقصي إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ باعتبارها فعلاً قائماً بذاته ومتصلاً بالفساد يتميز عن جريمة الرشو. |
El escándalo de soborno de North Beach está a punto de estallar. | Open Subtitles | فضيحة رشوة الشاطىء الشمالي على وشك أن تنفجر بشكل واسع |
Los Estados parte se han comprometido a tipificar como delitos en su derecho interno ciertos tipos de soborno y de apropiación indebida de fondos. | UN | فقد التزمت الدول الأطراف بتجريم أفعال معيّنة تتعلق بالرشوة والاختلاس في قانونها الداخلي. |
Lo dices porque intentó conseguir que el ayudante del Fiscal General... acusase a Givens de soborno y conspiración. | Open Subtitles | أنت فقط تقول هذا لأنه يحاول جعل المدعي العام يرافع " غيفنز " للرشوة والتآمر |
El autor afirma haber sido acusado falsamente en 1997 de homicidio, posesión de armas y aceptación de soborno. | UN | وزعم أنه قد اتهم زورا بالقتل وحيازة أسلحة وتلقي رشاوى في عام 1997. |
En algunos países, por otra parte, el prestatario puede verse en la necesidad de tener que pagar una suma por concepto de soborno o gastos de entretenimiento para obtener un préstamo. | UN | ويمكن أيضا للمقترض في بعض البلدان، باﻹضافة إلى ذلك، أن يطالَب بدفع الرشاوى واﻹكراميات للحصول على قرض. |
Bangladesh no ha tipificado el delito de soborno de funcionarios públicos extranjeros ni de organizaciones internacionales públicas. | UN | ولم تجرّم بنغلاديش رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
Sanciones totales en casos de soborno de funcionarios extranjeros (en millones de dólares EE.UU.) | UN | مجموع العقوبات الصادرة في قضايا تتعلق برشاوى موظفين عموميين أجانب (بملايين دولارات الولايات المتحدة الأمريكية) |
Sin embargo, en virtud del principio de la retroactividad in mitius, la infracción de soborno de testigos solo puede calificarse como delito. | UN | لكن، بمقتضى مبدأ عدم رجعية القوانين الجزائية الأخف، لا يمكن اعتبار مخالفة الإغراء بشهادة الزور إلا جنحة بسيطة. |
Según esta " alerta personal " , el Beijing Post había comunicado a la Policía Federal que la autora estaba siendo buscada en la República Popular China por haberse apropiado de más de 1 millón de yuan de fondos de la empresa, y que era sospechosa de soborno. | UN | وأشار هذا الإنذار إلى أن " بريد بيجين " قد أخطر الشرطة الاتحادية بأن صاحبة البلاغ مطلوبة في جمهورية الصين الشعبية لتحويلها أكثر من مليون يوان من أموال الشركة وأنه يشتبه في ارتشائها. |
223/04 Investigación de denuncias de soborno en relación con las solicitudes de visados | UN | 223/04 التحقيق في ادعاءات بتقاضـي رشاوي لقاء منح استمارات طلب التأشيرات |
Puedo cubrir el culo de tu equipo en los cargos de soborno... | Open Subtitles | أنا استطيع أنّ أُغطيّ فريقك فى إتهامات الرشوه |
462/04 Investigación de las denuncias de soborno y favoritismo en la adquisición de uniformes por el Aeropuerto de Pristina (Remitido al Departamento de Justicia con fines de información) | UN | 462/04 التحقيق في ادعـاءات بتقاضي رشـاوٍ لقاء منح عقود شراء أزياء موظفي المطار وتغليب المحاباة في منح تلك العقود |
Así pues, los elementos constitutivos de soborno de funcionarios públicos nacionales, y las sanciones aplicables contra ese delito, se aplicarán del mismo modo en esos casos. | UN | وبالتالي، تنطبق وفقاً لذلك الأركان المكونة لرشو الموظفين العموميين المحليين، والجزاءات المفروضة على مرتكبيه. |