los Fondos de la Oficina Especial de Socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh | UN | اﻷمـوال المتبقيــة لمكتـب اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الخاصة في بنغلاديش |
Oficina Especial de Socorro de las Naciones Unidas | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الخاصة في بنغلاديش |
Oficina Especial de Socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الخاصة في بنغلاديش |
En varias ocasiones, trenes de Socorro de las Naciones Unidas que distribuían alimentos en la zona durante las paradas fueron seguidos por convoyes militares unas semanas más tarde; las personas que se acercaban a los trenes custodiados por militares pensando que distribuían alimentos resultaron presa fácil para los capturadores. | UN | وفي عدة حالات كانت قوافل القطارات العسكرية تأتي بعد بضع أسابيع من مرور قطارات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة التي تتوقف في المنطقة لتوزيع اﻷغذية؛ وبذلك يصبح اﻷشخاص الذين يقتربون من القطارات التي يحرسها العسكريون وهم يتوقعون الحصول على اﻷغذية فريسة سهلة لمختطفيهم. |
En varios ocasiones, trenes de Socorro de las Naciones Unidas que distribuían alimentos en la zona durante las paradas unas semanas más tarde fueron seguidos por convoyes militares; las personas que se acercaban a los trenes con guardia militar pensando que distribuían alimentos resultaron presa fácil para los capturadores. | UN | وفي عدة حالات كانت قوافل القطارات العسكرية تأتي بعد بضع أسابيع من مرور قطارات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة التي تتوقف في المنطقة لتوزيع اﻷغذية؛ وبذلك يصبح اﻷشخاص الذين يقتربون من القطارات المسلحة وهم يتوقعون الحصول على اﻷغذية فريسة سهلة لمختطفيهم. |
El PNUD procura ser un asociado eficaz en las actividades de desarrollo de los organismos de Socorro de las Naciones Unidas, trabajando para apoyar los medios de sustento mientras que aquéllos tratan de defender la vida. | UN | ويسعى البرنامج اﻹنمائي جاهدا أن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة لﻷمم المتحدة ويعمل على المحافظة على سبل العيش في الوقت الذي تسعى فيه الوكالات إلى المحافظة على اﻷرواح. |
El PNUD procura establecer relaciones de cooperación con los organismos de Socorro de las Naciones Unidas para la programación complementaria de las actividades de socorro y desarrollo. | UN | ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى شراكات مع وكالات اﻷمم المتحدة لﻹغاثة تحقيقا لتكامل برمجة مدخلات اﻹغاثة والتنمية. |
Oficina Especial de Socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الخاصة في بنغلاديش |
Se hacen todos los esfuerzos posibles para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, y me preocupa también la seguridad del personal de las organizaciones humanitarias no gubernamentales que ayudan en la ejecución de los programas de Socorro de las Naciones Unidas. | UN | ويجري بذل كل جهد ممكن لتأمين سلامة موظفي اﻷمم المتحدة، ويساورني القلق أيضا بشأن أمن موظفي المنظمات غيرالحكومية اﻹنسانية الذين يساعدون في تنفيذ برامج اﻷمم المتحدة لﻹغاثة. |
e Representa una transferencia de la Oficina Especial de Socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh. | UN | )ﻫ( يمثل تحويلا من مكتب اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الخاصة في بنغلاديش. |
85. Mejorar la capacidad de responder a las necesidades humanitarias depende no sólo de la eficiencia del sistema de Socorro de las Naciones Unidas para ayudar a quienes necesitan asistencia a hacer frente a crisis, sino también del compromiso de los Estados Miembros de hacer frente a los problemas a que dan lugar las agitaciones y los trastornos políticos. | UN | ٥٨- إن تحسين القدرات على الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية يتوقف ليس فقط على فعالية نظام اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في مساعدة أولئك المحتاجين إلى المساعدة على مواجهة اﻷزمات، وإنما يعتمد أيضا على التزام الدول اﻷعضاء بمعالجة المشاكل التي تولد الاضطرابات والغليان السياسي. |
Si no se reconoce consecuentemente el carácter estrictamente neutral e imparcial del mandato humanitario de los organismos de Socorro de las Naciones Unidas, se vería amenazada la posibilidad de que la Operación Supervivencia en el Sudán continúe con éxito. | UN | ٧١ - وعدم القيام باستمرار بالاعتراف بأن وكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة تضطلع بولاية إنسانية تتسم بالحيدة والتجرد إلى أبعد حد يشكل تهديدا لمواصلة العملية على نحو ناجح. |
En estrecha colaboración con el CICR, el Comité Afgano Noruego, Afghan Aid y otras organizaciones no gubernamentales, la operación de Socorro de las Naciones Unidas estableció rápidamente centros sobre el terreno en Faizabad. | UN | وأنشأت عملية اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة بسرعة، مراكز ميدانية في فايزاباد، بالتعاون الوثيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، واللجنة النرويجية ﻷفغانستان ورابطة المعونة اﻷفغانية وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
d) Exceptuando los destinos de Malange, Kuito, Huambo y Uíge, los vuelos de Socorro de las Naciones Unidas se siguieron efectuando conforme a lo previsto en el plan de vuelos semanal hasta comienzos de junio; | UN | )د( استمرت رحلات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للبرنامج الاعتيادي للرحلات الجوية اﻷسبوعية حتى بداية شهر حزيران/يونيه، باستثناء الرحلات المتجهة إلى مالانجي، وكويتو، وهوامبو، وأويجي؛ |
El saqueo cada vez más frecuente de los convoyes de Socorro de las Naciones Unidas a lo largo de los corredores marítimos y terrestres en el sur del Sudán ha sido uno de los principales obstáculos a la entrega de la ayuda de emergencia a las poblaciones afectadas. | UN | كذلك فإن ازدياد نهب القوافل الغوثية التابعة لﻷمم المتحدة على امتداد الممرات البرية في جنوب السودان ما فتئ يشكل نكسة رئيسية في تسليم المعونة الغذائية الطارئة إلى السكان المتأثرين. |
Fondo del PNUD para la utilización de los fondos residuales de la Oficina Especial de Socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh (OSNUB) | UN | صنــــدوق برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستخدام باقــي اعتمادات مكتب اﻹغاثة الخاص لﻷمم المتحدة في بنغلاديش مكتــب اﻹغاثــة الخـاص لﻷمــم المتحـــــدة فــي بنغلاديش |
El ACNUDH destacó a una asesora de derechos humanos en octubre de 2005 para apoyar las iniciativas de Socorro de las Naciones Unidas tras el terremoto. | UN | وأرسلت المفوضية مستشارة في حقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لدعم جهود الأمم المتحدة للإغاثة في أعقاب الزلزال. |