"de socorro y desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻹغاثة والتنمية
        
    • للإغاثة والتنمية
        
    • الغوثية والإنمائية
        
    • غوثية وإنمائية
        
    • إغاثة وتنمية
        
    • مجال الإغاثة والتنمية
        
    • من اﻹغاثة الى التنمية
        
    Por otro lado, una parte considerable se destinó a financiar actividades de socorro y desarrollo en el Iraq y el Sudán. UN ومن ناحية أخرى، فقد خصص نصيب هام لتمويل أنشطة اﻹغاثة والتنمية في العراق والسودان.
    Gastos por concepto de operaciones de socorro y desarrollo UN نفقات اﻹغاثة والتنمية توزيع النفقات نسبة مئوية تنمية
    El PMA pretende estimular la participación de las poblaciones locales en la planificación, ejecución y supervisión de sus actividades de socorro y desarrollo. UN فمهمة البرنامج هي تشجيع مشاركة السكان المحليين في تخطيط أنشطة اﻹغاثة والتنمية وتنفيذها ومتابعتها.
    Socorro Islámico es una organización benéfica internacional de socorro y desarrollo dedicada a aliviar el sufrimiento de los países más pobres del mundo. UN منظمة الإغاثة الإسلامية منظمة دولية خيرية للإغاثة والتنمية تهدف إلى التخفيف من معاناة أكثر الأمم فقرا في العالم.
    Al mismo tiempo, colaboramos con los fondos principales, los programas y los organismos de las Naciones Unidas para financiar y coordinar la ejecución de una serie de proyectos de socorro y desarrollo en esos países. UN كما نقوم بالتعاون مع وكالات وصناديق الأمم المتحدة بتمويل وتنسيق تنفيذ عدد من المشاريع الغوثية والإنمائية فيها.
    El PNUD procura establecer relaciones de cooperación con los organismos de socorro de las Naciones Unidas para la programación complementaria de las actividades de socorro y desarrollo. UN ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى شراكات مع وكالات اﻷمم المتحدة لﻹغاثة تحقيقا لتكامل برمجة مدخلات اﻹغاثة والتنمية.
    Las funciones de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios eran decisivas para vincular las actividades de socorro y desarrollo. UN كما أن لمهمتي المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية أهمية حاسمة في الربط بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية.
    CARE es una de las organizaciones internacionales independientes más grandes del mundo entre las que se ocupan de socorro y desarrollo. UN كير هي واحدة من أكبر منظمات اﻹغاثة والتنمية الدولية المستقلة في العالم.
    Las funciones de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios eran decisivas para vincular las actividades de socorro y desarrollo. UN كما أن لمهمتي المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية أهمية حاسمة في الربط بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية.
    Al formular las directrices se hizo especial hincapié en aprovechar al máximo las posibilidades que ofrecen los mecanismos e instrumentos de coordinación existentes y facilitar la aplicación de criterios comunes entre todos los que participan en las actividades de socorro y desarrollo. UN وعند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، تم التركيز بصورة خاصة على اﻹفادة من كامل إمكانيات آليات وأدوات التنسيق القائمة وعلى تيسير اتباع نهج مشتركة من جانب جميع الشركاء في عملية اﻹغاثة والتنمية.
    Las directrices para la creación de un marco operacional también permitirán hacer un amplio intercambio de información sobre las experiencias adquiridas en esta esfera, incluyendo estudios de casos, e intensificar la capacitación del personal que participa en las actividades de socorro y desarrollo. UN كذلك ستسمح المبادئ التوجيهية لوضع إطار تنفيذي بالقيام بتبادل واسع النطاق للخبرات المتراكمة في هذا المجال، بما في ذلك الدراسات اﻹفرادية وتكثيف التدريب المقدم للعاملين في مجال اﻹغاثة والتنمية.
    El grupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos espera aprovechar a este respecto la experiencia y la creatividad del personal que participa en las actividades de socorro y desarrollo. UN وتأمل فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في أن تفيد في هذا الصدد من خبرة وإبداع العاملين في مجال اﻹغاثة والتنمية.
    Programas de emergencia del UNICEF, 1993: gastos por concepto de operaciones de socorro y desarrollo UN الثالث - برامج الطوارئ لليونيسيف، ١٩٩٣: نفقات اﻹغاثة والتنمية
    Es importante que los organismos de socorro y desarrollo estudien hasta qué punto pueden participar más activamente en la solución de los problemas de protección que influyen en la prestación de asistencia y que las organizaciones de derechos humanos aumenten su capacidad operacional en la materia. UN ومن المهم أن تدرس وكالات اﻹغاثة والتنمية مدى تمكنها من زيادة مشاركتها في التصدي لمشاكل الحماية التي تؤثر على توصيل المساعدة وأن توسع منظمات حقوق اﻹنسان قدراتها العملية للهدف ذاته.
    Además, la integración cada vez mayor de las actividades de socorro y desarrollo requieren que la comunidad de donantes proponga maneras para vincular los fondos para el socorro y para el desarrollo que por lo general están totalmente separados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتطلب زيادة تكامل اﻷنشطة الإنمائية والغوثية أن يقترح مجتمع المانحين سبلا يمكن بواسطتها الربط بين أموال اﻹغاثة والتنمية ذاتها ﻷنها عادة ما تكون مجزأة إلى حد كبير.
    El reconocimiento de las diferencias entre los hombres y las mujeres en situaciones de vulnerabilidad aumentará al máximo las posibilidades de éxito de los programas de socorro y desarrollo de la Federación. UN وقال إن اﻹقرار بالاختلافات بين الرجل والمرأة في حالات الضعف ستؤدي إلى زيادة نجاح برامج الاتحاد في مجال اﻹغاثة والتنمية ﻷقصى حد.
    La organización Socorro Islámico es una entidad benéfica internacional dedicada a actividades de socorro y desarrollo cuyo fin es aliviar el sufrimiento de las naciones más pobres del mundo. UN منظمة الإغاثة الإسلامية منظمة خيرية دولية للإغاثة والتنمية تهدف إلى التخفيف من معاناة أكثر بلدان العالم فقرا.
    Se trata de una organización confesional de socorro y desarrollo fundada en 1991 y dedicada a atender a los pobres y los necesitados. UN وهي منظمة للإغاثة والتنمية ذات أسس عقائدية، تأسست عام 1991، وتكرس نشاطها لخدمة الفقراء والمحتاجين.
    No está de más insistir en que los esfuerzos de socorro y desarrollo en el territorio palestino ocupado deben ir de la mano, ya que ambos son fundamentales para lograr los objetivos de desarrollo deseados. UN ولا يمكن التشديد بالقدر الكافي على وجوب بذل الجهود الغوثية والإنمائية في الأراضي الفلسطينية المحتلة في آن واحد، حيث أنها حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية المرجوة.
    Aunque la imposición de las sanciones no afectaba de manera significativa a las medidas humanitarias de la comunidad internacional en el Afganistán, causaba especial preocupación la relación que parecía establecerse en las mentes de las autoridades y el público en general entre las sanciones y los organismos de socorro y desarrollo de las Naciones Unidas. UN وفي حين أن فرض الجزاءات لم يؤثر تأثيرا كبيرا في الإجراءات الإنسانية التي يتخذها المجتمع الدولي في أفغانستان، فإن ارتباط وكالات الأمم المتحدة الغوثية والإنمائية بالجزاءات في أذهان السلطات والجمهور يعد من دواعي القلق البالغ.
    De un pequeño programa experimental que contaba con 100 millones de dólares, en unos tres años se ha convertido en un organismo de socorro y desarrollo, reconocido internacionalmente, con un volumen bienal de aproximadamente 3.000 millones de dólares. UN إذ نما من مجرد برنامج تجريبي صغير بموارد مقدارها ١٠٠ مليون دولار تنفق على مدى ثلاث سنوات، ليصبح وكالة غوثية وإنمائية معترفا بها دوليا برقم أعمال لفترة سنتين يقارب اﻟ ٣ بلايين دولار.
    Good Neighbors International es una organización de socorro y desarrollo de ámbito internacional, independiente y sin fines de lucro que presta servicios humanitarios a los más pobres y vulnerables. UN منظمة حُسن الجوار الدولية منظمة إغاثة وتنمية غير ربحية دولية ومستقلة ملتزمة بتوفير الخدمات الإنسانية لأشد الناس فقرا وضعفا.
    Se han ampliado también las necesidades humanitarias, lo que significa que un mayor número de personal de socorro y desarrollo de la Organización debe desplazarse a lugares más remotos y que entrañan mayores riesgos. UN ولقد اتسع أيضا نطاق الاحتياجات الإنسانية، مما يعني أنه يتعين على المزيد من موظفي المنظمات في مجال الإغاثة والتنمية المخاطرة بدخول مناطق نائية وأراض محفوفة بالمخاطر.
    De ese modo se podrá prestar una atención más eficaz al continuo de socorro y desarrollo. UN ومن ثم يمكن إيلاء مزيد من العناية الى كل مجالات العمل ابتداء من اﻹغاثة الى التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus