"de solicitar que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطلب أن
        
    • ممتنا
        
    • بأن أطلب
        
    • أطلب تعميم
        
    • أن أطلب
        
    • تطلب تعميم
        
    • بأن يطلب
        
    • بطلب تعميم
        
    • تطلب أن
        
    • التكرم
        
    • في طلب تحديد موعد
        
    Tengo el honor de solicitar que se otorgue a la Organización de Cooperación Económica la condición de observador ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, en condiciones similares a las prescritas respecto de otras asociaciones regionales de Estados. UN يشرفني أن أطلب أن تمنح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفق شروط مماثلة لشروط وضعت فيما يتعلق بروابط اقليمية أخرى بين الدول.
    Tengo el honor de solicitar que, con arreglo a su práctica anterior, el Consejo de Seguridad invite al Sr. Nasser Al-Kidwa, Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, a participar en el debate en curso del Consejo de Seguridad en relación con las actividades ilegales de Israel en materia de asentamiento en el territorio palestino ocupado. UN لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أطلب أن يدعو مجلس اﻷمن، وفقا لممارسته السابقة، السيد ناصر القدوة، المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، للاشتراك في المناقشة الحالية لمجلس اﻷمن بشأن أنشطة الاستيطان الاسرائيلية غير المشروعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Tengo además el honor de solicitar que se distribuya la presente carta y sus anexos como documento de la Asamblea General. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقيها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que el documento adjunto se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أطلب تعميم الوثيقة المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de solicitar que la presente carta se distribuya como documento del Consejo. UN ويشرفني أن أطلب تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Misión Permanente del Iraq tiene asimismo el honor de solicitar que la presente carta y su anexo se distribuyan como documento del Consejo de Seguridad. UN ويشرف البعثة الدائمة للعراق أيضا أن تطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    El Representante Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas tiene el honor de solicitar que la presente carta y su anexo sean distribuidos como documento oficial de la Asamblea General, en relación con los temas 117 y 121 de la lista preliminar, y del Consejo de Seguridad. UN ويتشرف الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بأن يطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البندين ١١٧ و ١٢١ من القائمة اﻷولية، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, invite al Excmo. Sr. Hussein Hassouna, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas, a participar en las próximas deliberaciones del Consejo sobre la situación en Somalia. UN يشرفني أن أطلب أن يقوم مجلس الأمن، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، بتوجيه دعوة إلى سعادة الدكتور حسين حسونة، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة، للمشاركة في المناقشات التي سيعقدها المجلس عما قريب بشأن الحالة في الصومال.
    También tengo el honor de solicitar que se incluya un tema titulado " Normas de viaje establecidas por el país anfitrión " en el programa de la próxima sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión que se celebrará el miércoles 29 de mayo de 2002 a las 15.00 horas, a los efectos de examinar la cuestión presentada en la nota verbal adjunta. UN ويشرفني أيضا أن أطلب أن يُدرج رسميا بند بعنوان " القواعد التنظيمية للسفر لدى البلد المضيف " في جدول أعمال الجلسة القادمة للجنة العلاقات مع البلد المضيف التي ستعقد يوم الأربعاء، 29 أيار/مايو 2002، الساعة 00/15 بغية النظر في المسألة الواردة في المذكرة الشفوية المرفقة.
    Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con su práctica habitual, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión del Consejo que se celebrará hoy, lunes 23 de septiembre de 2002, para tratar de la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN يشرفني أن أطلب أن يدعو المجلس، وفقا لممارسته السابقة، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في الاجتماع الذي سيعقده مجلس الأمن اليوم، الاثنين 23 أيلول/سبتمبر 2002، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con su práctica establecida, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión que el Consejo celebrará hoy viernes 3 de mayo de 2002 sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN أتشرف بأن أطلب أن يدعو مجلس الأمن، وفقا للممارسة المتبعة، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في جلسة مجلس الأمن المقرر عقدها اليوم، الجمعة، 3 أيار/مايو 2002، بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con su práctica habitual, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión del Consejo de Seguridad que se celebrará hoy, miércoles 26 de marzo de 2003, para tratar de la situación entre el Iraq y Kuwait. UN أتشرف بأن أطلب أن يقوم مجلس الأمن، وفقا لممارسته المتبعة، بتوجيه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها مجلس الأمن اليوم، الأربعاء، 26 آذار/مارس 2003، بشأن الحالة بين العراق والكويت.
    También tengo el honor de solicitar que la presente carta y sus anexos se distribuyan como documento de la Asamblea General. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    Tengo también el honor de solicitar que la presente carta se distribuya como documento de la Asamblea General. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    Tengo el honor de solicitar que se sirva hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 48. UN وأتشرف بأن أطلب إليكم تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٨٤ من جدول اﻷعمال.
    Tengo el honor de solicitar que la presente carta se distribuya como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 54 del programa provisional. UN وأتشرف بأن أطلب تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٥٤ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Por último, tengo el honor de solicitar que se distribuya la presente carta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 71 de la lista preliminar. UN وأتشرف أيضــا بــأن أطلب تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، تحت البند ٧١ من القائمة اﻷولية.
    Tengo el honor de solicitar que la presente carta y su anexo se distribuyan como documento de la Asamblea General. UN كما يشرفني أن أطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    La Misión Permanente del Iraq tiene asimismo el honor de solicitar que la presente carta y su anexo se distribuyan como documento del Consejo de Seguridad. UN وتتشرف البعثة الدائمة للعراق أيضا بأن تطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن.
    El Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas tiene el honor de solicitar que la presente nota verbal se distribuya como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 94 y 97 de la lista preliminar. UN ويتشرف القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بأن يطلب تعميم هذه المذكرة الشفوية باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت البندين ٩٤ و ٩٧ من القائمة اﻷولية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los Cuatro Amigos del Secretario General para Haití tienen el honor de solicitar que la declaración adjunta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN يتشرف أصدقاء اﻷمين العام اﻷربعة المعنيون بهايتي بطلب تعميم البيان المرفق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    " No habiendo un tratado de extradición entre el Brasil y Australia, la Embajada tiene el honor de solicitar que se proceda a la detención de conformidad con lo dispuesto en el artículo 114 del Decreto Ley 66.689, de 11 de junio de 1970. UN ' ' في غياب معاهدة لتسليم المجرمين بين البرازيل وأستراليا، تتشرف السفارة بأن تطلب أن يتم الاعتقال بموجب المادة 114 من مرسوم القانون 689-66 المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1970.
    Tengo el honor de solicitar que se me conceda la oportunidad de formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أرجو التكرم بإتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    14. La Mesa también sugirió que la Comisión podría considerar la posibilidad de solicitar que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 2014, que se dedicaría a examinar el estado de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se programara inmediatamente antes del debate general de la Asamblea a fin de maximizar la participación al nivel más alto posible. UN 14 - واقترح المكتب أيضا أنه قد تود اللجنة النظر في طلب تحديد موعد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام 2014، التي ستكرس لإجراء استعراض لحالة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بحيث تبدأ مباشرة قبل بدء المناقشة العامة للجمعية، وذلك لتحقيق أقصى قدر من المشاركة على أعلى مستوى ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus