"de solicitudes de asistencia judicial recíproca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبات المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلبات تبادل المساعدة القانونية
        
    • لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة
        
    Se propuso que los Estados adoptaran una terminología común que se emplearía en la preparación de solicitudes de asistencia judicial recíproca a fin de facilitar el trámite de esas solicitudes. UN واقترح أن تعتمد الدول مصطلحات مشتركة في إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بهدف تيسير التعامل معها.
    La ausencia de la doble incriminación no es motivo para denegar la ejecución de solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN ولا يُعدُّ غياب ازدواجية التجريم سبباً لرفض تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    La tramitación de solicitudes de asistencia judicial recíproca demora, por término medio, hasta cuatro meses. UN على أنَّ تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة يستغرق في المتوسط فترة قد تصل إلى أربعة أشهر.
    No abundan las estadísticas sobre el número y los tipos de solicitudes de asistencia judicial recíproca que se han enviado y recibido. UN وكان هنالك نقص في إحصاءات عدد وأنواع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة سواء المرسلة أو المستلمة.
    Presentó también ejemplos positivos de Estados que cooperaban de manera proactiva con los Estados requirentes en la formulación de solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN كما عرض أمثلة إيجابية لدول تعاونت بصورة استباقية مع دول طالبة على صوغ طلبات تبادل المساعدة القانونية.
    La transmisión directa de solicitudes de asistencia judicial recíproca entre las autoridades judiciales está contemplada en el artículo 649 del Código Penal. UN وتتناول المادة 649 من القانون الجنائي الإرسال المباشر لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة ما بين السلطات القضائية.
    En los casos de ejecución de solicitudes de asistencia judicial recíproca, se aplica la legislación interna. UN وتنطبق التشريعات الداخلية فيما يخصّ تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    El hecho de que los Países Bajos tramitan un gran volumen de solicitudes de asistencia judicial recíproca y de cooperación internacional, cuyo porcentaje de ejecución es considerable. UN :: تعالج هولندا في الواقع عدداً ضخماً من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي بمستوى تنفيذ مثير للإعجاب.
    d) Preparen formularios modelo para la presentación de solicitudes de asistencia judicial recíproca; UN )د( أن تصوغ استمارات نموذجية لتقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ؛
    El instrumento de redacción de solicitudes de asistencia judicial recíproca permite a las autoridades del sistema de justicia redactar con rapidez solicitudes efectivas de asistencia judicial recíproca. UN وتمكّن أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة السلطات القضائية من صوغ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بسرعة وفعالية.
    48. La Reunión observó que las pruebas obtenidas en el extranjero a raíz de solicitudes de asistencia judicial recíproca a menudo no eran admisibles ante los tribunales del Estado requirente. UN 48- ولاحظ الاجتماع أن كثيراً ما لا تكون الأدلة التي يحصل عليها في الخارج عقب تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مقبولة في محاكم الدولة الطالبة.
    El número de solicitudes de asistencia judicial recíproca de las fiscalías nacionales de los Estados Miembros ha seguido creciendo, y se prevé que continúe esa tendencia en los próximos años. UN 51 - وقد تواصل ازدياد عدد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة من سلطات الادعاء الوطنية للدول الأعضاء ويُتوقع أن يستمر على هذا النحو في السنوات المقبلة.
    14. Los oradores destacaron la utilidad de instrumentos como el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca de la UNODC en la preparación de solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN 14- وأبرز المتكلمون فائدة الأدوات، مثل الأداة التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، في تحضير طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Un Estado parte informó de que el personal de su autoridad central se comunicaba constantemente, casi a diario con sus contrapartes en los países que habían presentado gran número de solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأن العاملين في سلطتها المركزية يجرون اتصالات مستمرة، تكاد تكون يومية، بنظرائهم في البلدان التي قدمت عدداً كبيراً من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Cada año, Francia recibe y presenta varios cientos de solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وتتلقّى فرنسا في كل عام مئات من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وتقدّم أيضاً مئات من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    El Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca y el directorio electrónico de autoridades nacionales competentes facilitan la redacción y la tramitación de solicitudes de asistencia judicial recíproca o extradición. UN ومن شأن أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والدليل الإلكتروني الخاص بالسلطات الوطنية المختصة تيسير صوغ ومعالجة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو طلبات تسليم المطلوبين.
    Un Estado parte informó de que el personal de su autoridad central se comunicaba constantemente, casi a diario, con sus contrapartes en los Estados que habían presentado gran número de solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN أفادت إحدى الدول الأطراف أنَّ موظفي سلطتها المركزية يُجرون اتصالات مستمرة، تكاد تكون يومية، بنظرائهم في الدول التي قدَّمت عدداً كبيراً من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Por ejemplo, en Mongolia se brindó capacitación para la redacción de solicitudes de asistencia judicial recíproca a profesionales del Organismo Independiente contra la Corrupción, la Fiscalía General, la Policía Nacional y la autoridad central del Ministerio de Justicia. UN ففي منغوليا، على سبيل المثال، درِّب ممارسون من السلطة المستقلة المعنية بمكافحة الفساد ومكتب المدّعي العام والشرطة الوطنية والسلطة المركزية في وزارة العدل على صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    También se dio asesoramiento complementario a los investigadores del Organismo sobre cuestiones específicas relacionadas con la redacción de solicitudes de asistencia judicial recíproca y las investigaciones de fuente abierta. UN كما قُدِّمت المشورة في إطار المتابعة للمحقّقين في تلك السلطة بشأن مسائل محددة تتعلق بصياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وإجراء تحقيقات للحصول على معلومات مستمدة من مصادر علنية.
    A ese respecto, se sugirió que se prepararan y distribuyeran plantillas en las que figurara orientación sobre los requisitos jurídicos para la presentación y ejecución de solicitudes de asistencia judicial recíproca para facilitar el entendimiento mutuo. UN واقترح متكلِّم في هذا الشأن إعداد نماذج تتضمن إرشادات بشأن المتطلبات القانونية لتقديم وتنفيذ طلبات تبادل المساعدة القانونية وإتاحة تلك النماذج لتيسير التفاهم.
    :: Especificar las limitaciones al uso de las pruebas recibidas en cumplimiento de solicitudes de asistencia judicial recíproca y las situaciones en que deben divulgarse pruebas de descargo; asimismo, especificar los requisitos de confidencialidad. UN :: تحديد القيود المفروضة على استخدام الأدلة الواردة استجابة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأي أحوال يجب فيها الكشف عن أدلة البراءة؛ وكذلك تحديد متطلبات الخصوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus