"de solución de diferencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسوية المنازعات
        
    • لتسوية المنازعات
        
    • لتسوية النزاعات
        
    • تسوية النزاعات
        
    • لفض المنازعات
        
    • لحل المنازعات
        
    • لتسوية الخلافات
        
    • المتعلقة بتسوية المنازعات
        
    El Consejo General desempeñará también las funciones del Órgano de solución de diferencias y del Órgano de Examen de las Políticas Comerciales. UN وسيضطلع المجلس العام أيضا بوظائف هيئة تسوية المنازعات وهيئة استعراض السياسات التجارية.
    Las controversias relativas a la interpretación de esta disposición se dirimirán aplicando el mecanismo de solución de diferencias. UN وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    Se han presentado algunos casos al mecanismo de solución de diferencias del GATT. UN وقد عرضت بعض القضايا على آلية تسوية المنازعات في الغات.
    Los procedimientos de solución de diferencias de la OMC también representan una pesada carga administrativa y financiera para el Gobierno. UN هذا وتستتبع أيضاً إجراءات منظمة التجارة العالمية لتسوية المنازعات عبئاً إدارياً ومالياً ضخماً على الحكومة.
    Además, los primeros servicios en ser sometidos a un procedimiento de solución de diferencias fueron los de distribución. UN وإضافة إلى ذلك، كانت خدمات التوزيع المجال الأول من مجالات الخدمات الذي أصبح موضوعاً لتسوية المنازعات.
    53. Otra consideración a este respecto es atribuir una función más relevante a los mecanismos alternativos de solución de diferencias en los futuros AII. UN 53- وهناك اعتبار آخر في هذا الصدد وهو إسناد دور رئيسي إلى الطرق البديلة لتسوية النزاعات في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Su incapacidad para cumplir los requisitos básicos de procedimiento les puede exponer a recursos eficaces con arreglo al mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN وقد يعرضها عدم قدرتها على مراعاة اشتراطات الاجراءات اﻷساسية لطعون تكلل بالنجاح بموجب آلية تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    En particular, el primer año de existencia de la OMC prueba que se recurrirá con frecuencia a su mecanismo mejorado de solución de diferencias. UN وبوجه خاص يبين العام اﻷول من وجود منظمة التجارة العالمية أنه سيكون هناك استخدام متكرر ﻵلية تسوية المنازعات.
    Los países en desarrollo tendrán a la vez que defender sus respectivas políticas y hacer valer sus derechos como miembros de la OMC en el proceso de solución de diferencias. UN وسيكون على البلدان النامية أن تدافع عن سياساتها وأن تطالب بحقوقها في منظمة التجارة العالمية في عملية تسوية المنازعات.
    La compatibilidad podría lograrse ya sea mediante el enfoque de " exenciones " o mediante el mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN ويمكن تحقيق هذا القبول إما عن طريق نهج " التنازل " أو عن طريق آلية تسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية.
    La labor del Órgano de solución de diferencias refleja el hecho de que los miembros siguen teniendo confianza en el mecanismo para la solución de controversias. UN وقد اتضح من عمل هذه الهيئة أن الدول اﻷعضاء لا تزال تثق بآلية تسوية المنازعات.
    Otros, sin embargo, citaban ejemplos de pequeños países que habían resultado ganadores gracias al sistema basado en normas, pues habían obtenido resultados satisfactorios en procedimientos de solución de diferencias. UN غير أن مندوبين آخرين ذكروا أمثلة عن بلدان صغيرة استفادت من النظام القائم على أساس القواعد عن طريق النتائج المرضية المترتبة على إجراءات تسوية المنازعات.
    Por ejemplo, en una cuestión relativa a las restricciones cuantitativas de las importaciones de la India, seis países desarrollados presentaron reclamaciones al Órgano de solución de diferencias. UN والمثال على ذلك أنه فيما يتعلق بمسألة التقييدات الكمية التي فرضتها الهند على الواردات، قدمت ست بلدان متقدمة شكاوى إلى جهاز تسوية المنازعات.
    En quinto lugar, tal vez se recurra en mayor medida a los mecanismos de solución de diferencias. UN خامسا، يمكن أن يزيد اللجوء إلى القضايا لتسوية المنازعات.
    Belarús también cree conveniente incluir un mecanismo de solución de diferencias en el tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN كما تؤيد بيلاروس استصواب تضمين معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي آلية لتسوية المنازعات.
    El recurso a los mecanismos tradicionales de solución de diferencias. UN ثانيا: الاستعانة بالآليات التقليدية لتسوية المنازعات.
    Tomó nota con interés de que los sistemas tradicionales o comunitarios de solución de diferencias (sistema de justicia de las aldeas) eran reconocidos como mecanismos jurídicos de solución de diferencias. UN وأشارت باهتمام إلى أن نظم تحقيق العدالة في القرى استناداً إلى المجتمعات المحلية أو النظم التقليدية لتسوية المنازعات معترف بها باعتبارها آليات قانونية لتسوية المنازعات.
    Tomó nota con interés de que los sistemas tradicionales o comunitarios de solución de diferencias (sistema de justicia de las aldeas) eran reconocidos como mecanismos jurídicos de solución de diferencias. UN وأشارت باهتمام إلى أن نظم تحقيق العدالة في القرى استناداً إلى المجتمعات المحلية أو النظم التقليدية لتسوية المنازعات معترف بها باعتبارها آليات قانونية لتسوية المنازعات.
    Ambos tipos de procedimientos pueden abarcar mecanismos alternativos de solución de diferencias, como la mediación o el arbitraje. UN وقد يشمل كلا الإجراءين آليات بديلة لتسوية النزاعات من قبيل الوساطة والتحكيم.
    Consideremos por un momento los defectos del proceso por el que el Órgano de solución de diferencias de la OMC intentó resolver esta cuestión. UN فلنتبصر برهة العيوب التي تضمنتها العملية التي سعت هيئة تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى حل هذه المسألة عن طريقها.
    Sírvanse proporcionar información sobre los casos resueltos mediante mecanismos tradicionales de solución de diferencias. UN كما يرجى تقديم معلومات عن القضايا التي تمت تسويتها من خلال الآليات التقليدية لفض المنازعات.
    En el sector privado cada vez se recurre más a otros mecanismos de solución de diferencias, como la mediación, la conciliación y la evaluación neutral. UN وفي القطاع الخاص، يتزايد باطراد استخدام الآليات البديلة لحل المنازعات من قبيل الوساطة والمصالحة، والتقييم المحايد.
    La existencia de tal mecanismo no debe excluir el recurso a un procedimiento de solución de diferencias. UN ويجب ألا يلغي وجود هذه الآلية خيار اللجوء إلى إجراء لتسوية الخلافات.
    en materia de solución de diferencias UN حاء- المشاورات الخاصة والحقوق والالتزامات المتعلقة بتسوية المنازعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus