Los análisis de sostenibilidad de la deuda deben aplicarse de forma flexible y no deben basarse en indicadores subjetivos de gobernanza. | UN | وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية. |
- Revisar los coeficientes de sostenibilidad de la deuda para proporcionar un alivio de la deuda más acentuado y amplio; | UN | ● استعراض نسب القدرة على تحمل الديون بغية العمل على تخفيف أعمق وأوسع لعبء الديون؛ |
Las iniciativas podrían incluir nuevas medidas del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para elaborar un marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه المبادرات بذل جهود إضافية من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار القدرة على تحمل الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل. |
Ello contrasta con los análisis de sostenibilidad de la deuda que se centran en la dinámica del déficit presupuestario. | UN | ويتباين هذا النهج مع عمليات تحليل القدرة على تحمل الدين التي تركز على ديناميات عجز الميزانية. |
Los ministros y otros participantes expresaron diversas opiniones sobre la posibilidad de mejorar la definición de sostenibilidad de la deuda. | UN | 41 - وأعرب الوزراء والمشاركون الآخرون عن مجموعة آراء بشأن تحسين أسلوب تحديد القدرة على تحمل الدين. |
Esto ponía de relieve al problema de los criterios de sostenibilidad de la deuda. | UN | وينمّ هذا عن وجود مشكلة في معايير القدرة على تحمل عبء الديون. |
Los Estados Miembros acogieron favorablemente el examen del marco común de sostenibilidad de la deuda del FMI y el Banco Mundial. | UN | ورحبت الدول الأعضاء باستعراض الإطار المشترك للقدرة على تحمل الدين الذي وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Los Ministros observaron que el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional estaban elaborando un nuevo marco de sostenibilidad de la deuda de cara al futuro. | UN | ونوه الوزراء بأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يعملان على إعداد إطار تطلعي جديد للقدرة على تحمل الديون. |
Por consiguiente, cabe acoger con satisfacción la labor que están realizando el FMI y el Banco Mundial para perfeccionar el concepto de sostenibilidad de la deuda desde este punto de vista. | UN | ولذا فإن العمل الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل صقل مفهوم القدرة على تحمل الديون أمر مستحب. |
Los criterios de sostenibilidad de la deuda no deberían basarse en la fórmula arbitraria que tendía a juzgar a un país imponiéndole solamente una serie estrecha de criterios. | UN | وينبغي ألا تستخدم في معايير القدرة على تحمل الديون الصيغة التعسفية التي تميل إلى الحكم على بلد ما بفرض مجموعة ضيقة من المعايير فقط. |
Las iniciativas podrían incluir nuevas medidas del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para elaborar un marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه المبادرات بذل جهود إضافية من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار القدرة على تحمل الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل. |
Esas decisiones también deberían coordinarse con el marco de sostenibilidad de la deuda que se aplica a las nuevas fuentes de financiación. | UN | وينبغي أيضا تنسيق هذه القرارات مع إطار القدرة على تحمل الديون المطبق على مصادر التمويل الجديدة. |
A. Reformular el concepto de sostenibilidad de la deuda 21 - 25 10 | UN | ألف- إعادة التفكير في مفهوم القدرة على تحمل الديون 21-25 10 |
Esta es la razón por la que hemos estado trabajando estrechamente con el Fondo Monetario Internacional sobre el marco de sostenibilidad de la deuda en los países de bajos ingresos. | UN | ولهذا، ما برحنا نعمل بشكل وثيق مع صندوق النقد الدولي بشأن إطار القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل. |
La primera era la falta de acuerdo sobre el concepto de sostenibilidad de la deuda. | UN | تتمثل أولاهما في عدم وجود اتفاق بشأن مفهوم القدرة على تحمل الدين. |
Mientras tanto, también sigue habiendo inquietud por el marco de sostenibilidad de la deuda para los países de medianos y bajos ingresos. | UN | وفي غضون ذلك، ما زالت هناك شواغل بشأن إطار استدامة القدرة على تحمل الدين للبلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل. |
Una opción era flexibilizar el marco de sostenibilidad de la deuda para financiar, entre otras, las inversiones en infraestructura. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في التخفيف من شروط إطار القدرة على تحمل الدين لتمويل استثمارات الهياكل السياسية، وما شابهها. |
La estructura actual del marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos presenta problemas graves. | UN | وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل. |
Al propio tiempo, debe tenerse debidamente en cuenta en que no se podrá aplicar un enfoque general o universal del concepto de sostenibilidad de la deuda en todos los casos. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب مراعاة أن اتباع نهج عام أو شامل تجاه مفهوم القدرة على تحمل عبء الديون لا ينطبق في جميع الحالات. |
La recomendación de ampliar el actual marco de sostenibilidad de la deuda para que incluya a países de renta media es un elemento clave que Filipinas ha preconizado sistemáticamente en las Naciones Unidas. | UN | إن التوصية بتوسيع الإطار الحالي للقدرة على تحمل الدين حتى يشمل البلدان المتوسطة الدخل عنصر أساسي دأبت الفلبين على المناداة به في الأمم المتحدة. |
En el informe se recomienda la total cancelación de la deuda de los países más pobres o la aplicación de criterios alternativos de sostenibilidad de la deuda que ofrecerían una solución duradera al problema del sobreendeudamiento del continente. | UN | وأوصى التقرير بإلغاء جميع ديون أفقر البلدان أو تطبيق معايير بديلة للقدرة على تحمل الديون توفر حلاً دائماً لاستفحال ديون القارة. |
Además, habida cuenta de los resultados de la economía internacional, tal vez el concepto de sostenibilidad de la deuda no se ha elaborado suficientemente, y requiere mayor consideración. | UN | وربما أيضا لم يكن مفهوم القدرة على تحمُّل الديون متينا بصورة كافية في ضوء أداء الاقتصاد الدولي ويستلزم النظر فيه مجددا. |
:: Ideas para un concepto alternativo de sostenibilidad de la deuda basado en los objetivos de reducción de la pobreza y los derechos humanos | UN | :: أفكار من أجل وضع مفهوم بديل للقدرة على تحمل عبء الديون استنادا إلى تخفيف حدة الفقر وأهداف حقوق الإنسان |
El marco de sostenibilidad de la deuda no es adecuado para los países de bajos ingresos con una elevada incidencia de pobreza. | UN | ولم يكن الإطار المتعلق بالقدرة على تحمل الدين مناسباً للبلدان منخفضة الدخل التي يرتفع فيها حدوث الفقر. |
Por ello es necesario adoptar medidas concertadas en el plano nacional e internacional para dar una solución eficaz a esos problemas a fin de subsanar sus posibles dificultades de sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | ونشأت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل المعالجة الفعالة لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل بغية حل المشاكل الطويلة الأجل التي قد تواجهها والمتعلقة بالقدرة على تحمل الديون. |
Espera que se acelere el alivio de la deuda prometido en el marco de la iniciativa de Colonia y que los objetivos en materia de sostenibilidad de la deuda reflejen de manera realista la capacidad de pago de los países. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم سريعا التخفيف الموعود في أعباء الديون بموجب مبادرة كولونيا، وأن تعكس أهداف القدرة على تحمل أعباء الديون بشكل واقعي مدى قدرة البلدان على الدفع. |
No obstante, se analizó, aunque limitadamente, el hecho de que las estimaciones a largo plazo que necesita el marco de sostenibilidad de la deuda prácticamente no tienen contenido informativo. | UN | 33 - إلا أنه كانت هناك مناقشة محدودة بشأن الحقيقة القائلة بأن التقديرات الطويلة الأجل اللازمة لإطار القدرة على تحمُّل الديْن تفتقر تقريباً إلى المحتوى المعلوماتي. |
A ese respecto, los umbrales de sostenibilidad de la deuda deberían reflejar de forma realista la capacidad de pago de esos países. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه ينبغي لﻷهداف المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون أن تعكس على نحو واقعي قدرة تلك البلدان على التسديد. |
No obstante, la crisis actual plantea nuevos problemas en materia de sostenibilidad de la deuda. | UN | غير أن الأزمة الحالية خلقت تحديات جديدة لتحمل الديون. |
Los países pobres muy endeudados deberían reunir datos globales sobre las remesas de fondos con vistas a mejorar su calificación de sostenibilidad de la deuda. | UN | وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجميع بيانات شاملة عن التحويلات المالية بغية تحسين مستوى قدرتها على تحمّل الدين. |