"de sri lanka a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سري لانكا على
        
    • سري لانكا إلى
        
    • سري لانكا في
        
    • السريلانكية على
        
    • السريلانكيين
        
    • في مواجهة سري لانكا
        
    Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل
    26. La transición de Sri Lanka a la independencia en 1948 fue relativamente calma. UN ٦٢ ـ لقد كان انتقال سري لانكا إلى الاستقلال في عام ٨٤٩١ هادئا نسبيا.
    La gravedad de la situación obligó al Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka a plantear esta situación en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وقد اضطرت خطورة الحالة وزير خارجية سري لانكا إلى إثارة المسألة في الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    9. Según las últimas estimaciones provisionales del director general del Registro Civil disponibles, la población de Sri Lanka a mediados de 1992 era de 17,6 millones de habitantes. UN ٩- وفقا ﻷحدث التقديرات المؤقتة المتاحة الصادرة عن مكتب السجل العام كان عدد سكان سري لانكا في أواسط سنة ٢٩٩١ يقدر بنحو ٦,٧١ مليون نسمة.
    La Unión Europea ha apoyado la designación de un grupo de expertos para que asesore al Secretario General sobre el particular y exhorta a las autoridades de Sri Lanka a redoblar sus esfuerzos por mejorar la situación del país en materia de derechos humanos. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد أيَّد تعيين فريق خبراء لتقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن المسألة ويشجع السلطات السريلانكية على زيادة الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    " El derecho de los no nacionales de Sri Lanka a entrar y permanecer en el país estará sometido a las normas vigentes en materia de visados. " UN " يخضع حق غير السريلانكيين في دخول سري لانكا والبقاء فيها للوائح التأشيرات القائمة " .
    La respuesta, relativamente rápida, de Sri Lanka a la catástrofe del tsunami de diciembre de 2004 y a los problemas de las personas desplazadas dentro del país debido a las acciones militares del Gobierno contra los TLET en la Provincia Oriental en los años 2007 y 2008 es indicativa de la eficacia de las estructuras institucionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, en situaciones de catástrofe. UN والسرعة النسبية في مواجهة سري لانكا لكارثة تسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004 ولمشاكل المشردين داخليا الناجمة عن العمليات العسكرية الحكومية ضد نمور تاميل في المقاطعة الشرقية في الفترة 2007/2008 هي مؤشر يدل على فعالية الهياكل المؤسسية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، في حالات الكوارث.
    La Unión Europea insta a las autoridades de Sri Lanka a que contengan la violencia en las zonas controladas por el Gobierno. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة سلطات سري لانكا على وضع حد لأعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    La Santa Sede exhortó a las autoridades de Sri Lanka a que investigaran la implicación del grupo paramilitar Facción Karuna en el secuestro de niños para utilizarlos como soldados. UN وشجع الكرسي الرسولي سلطات سري لانكا على التحقيق في ضلوع جماعة كارونا شبه العسكرية في اختطاف الأطفال لاستخدامهم جنوداً.
    El orador alienta al Gobierno de Sri Lanka a trabajar estrechamente con donantes y organizaciones internacionales. UN وأضاف أنه يشجع حكومة سري لانكا على العمل الوثيق مع المنظمات الدولية والمانحين الدوليين.
    Además, instó al Gobierno de Sri Lanka a seguir reforzando sus actividades encaminadas a evitar la discriminación de las minorías étnicas en el disfrute de todos los derechos humanos. UN وفي القرار ذاته، حث المجلس أيضا حكومة سري لانكا على مواصلة تعزيز أنشطتها لضمان عدم وجود تمييز ضد الأقليات العرقية في التمتع بحقوق الإنسان كافة.
    Alentando al Gobierno de Sri Lanka a intensificar el diálogo y la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, entre otros ámbitos en lo que se refiere a la asistencia técnica, UN وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية،
    Alentando al Gobierno de Sri Lanka a intensificar el diálogo y la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, entre otros ámbitos en lo que se refiere a la asistencia técnica, UN وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية،
    Es para mí un honor invitar al Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka a dirigirse a la Conferencia. UN أتشرف بدعوة وزير خارجية سري لانكا إلى التحدث إلى المؤتمر.
    En el último año, ha logrado transmitir todas las respuestas pendientes del Gobierno de Sri Lanka a las fuentes en ese país. UN وخلال السنة الماضية، تمكن الفريق العامل من إحالة جميع الردود المعلقة من حكومة سري لانكا إلى المصادر في ذلك البلد.
    Nos sumamos también a otras delegaciones en la petición de que transmita nuestro más sentido pésame en nombre de Sri Lanka a las familias de quienes perdieron la vida en el trágico accidente de Katowice. UN كما ننضم إلى الوفود الأخرى لنرجو منكم نقل تعازينا الحارة باسم سري لانكا إلى أسر قتلى حادث كاتوفيتش المأساوي.
    La delegación de Sri Lanka a la Conferencia de Beijing constituyó la representación del gobierno, organizaciones no gubernamentales y mundo académico, todos ellos trabajaron en la formulación del Plan de Acción Nacional que fue resultado de amplias consultas con otras personas del sector estatal así como con personas del sector privado y no gubernamental. UN وقد تكون وفد سري لانكا إلى مؤتمر بيجين من ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية، وكل هذه الجهات عملت على وضع صيغة خطة العمل الوطنية التي كانت كذلك نتيجة لمشاورات واسعة النطاق مع أشخاص آخرين في قطاع الدولة وكذلك القطاع الخاص وأشخاص غير حكوميين.
    25. Algunas delegaciones señalaron además la reducción considerable de la afluencia de refugiados de Sri Lanka a la India, en particular el papel del ACNUR y el del Gobierno de Sri Lanka al respecto. UN ٥٢- ولاحظت الوفود أيضاً الانخفاض الكبير في تدفقات اللاجئين من سري لانكا إلى الهند، ولا سيما دور المفوضية ودور حكومة سري لانكا في هذا الصدد.
    185. Asimismo, el reclamante pide una indemnización de 338.856 rupias por los gastos que efectuó para transportar en autobús a nacionales de Sri Lanka desde el aeropuerto de Katunayake de Sri Lanka a los centros de acogida en Colombo y Narahenpita, y para proporcionarles comidas en los centros de acogida. UN 185- ويلتمس صاحب المطالبة أيضا مبلغاً قدره 856 338 روبية سري لانكية تعويضاً عن التكاليف المتكبدة لنقل مواطني سري لانكا في الحافلة من مطار كاتوناياكي في سري لانكا إلى مراكز الاستقبال في كولومبو وناراهنبيتا، ولتوفير الوجبات الغذائية لهؤلاء المواطنين في مراكز الاستقبال.
    5. Reconoce la disposición del Gobierno de Sri Lanka a permitir el acceso, según proceda, a los organismos humanitarios internacionales a fin de que presten asistencia humanitaria a la población afectada por el pasado conflicto, en particular los desplazados internos, a fin de atender sus necesidades urgentes, y alienta a las autoridades de Sri Lanka a que sigan facilitando la labor al respecto; UN 5- يقدر التزام حكومة سري لانكا بإتاحة وصول وكالات المساعدة الإنسانية الدولية، حسب مقتضى الحال، من أجل ضمان تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من النزاع الماضي، وبخاصة الأشخاص المشردون داخلياً، بهدف تلبية احتياجاتهم الملحة ويشجع السلطات السريلانكية على زيادة تسهيل العمل المناسب؛
    El Comité también tomó nota en particular de que al autor de la queja se le había diagnosticado un trastorno por estrés postraumático y un trastorno depresivo grave relacionado con el trauma sufrido en Sri Lanka, y observó asimismo que un informe del Centro Edmund Rice confirmaba que su temor de ser torturado y perseguido por agentes de Sri Lanka a su regreso al país tenía fundamento. UN كما أحاطت اللجنة علماً بشكل خاص بأنه تم تشخيص إصابة صاحب الشكوى في سري لانكا بالاضطراب اللاحق للصدمة والاكتئاب الشديد المرتبط بالصدمة، واطلعت على تقرير من مركز ادموند رايس يؤكد أن لصاحب الشكوى ما يبرر خشيته التعرض للتعذيب والاضطهاد من قبل المسؤولين السريلانكيين لدى عودته إلى سري لانكا.
    La respuesta, relativamente rápida, de Sri Lanka a la catástrofe del tsunami de diciembre de 2004 y a los problemas de las personas desplazadas dentro del país debido a las acciones militares del Gobierno contra los TLET en la Provincia Oriental en los años 2007 y 2008 es indicativa de la eficacia de las estructuras institucionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, en situaciones de catástrofe. UN والسرعة النسبية في مواجهة سري لانكا لكارثة تسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004 ولمشاكل المشردين داخليا الناجمة عن العمليات العسكرية الحكومية ضد نمور تاميل في المقاطعة الشرقية في الفترة 2007/2008 هي مؤشر يدل على فعالية الهياكل المؤسسية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، في حالات الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus