Reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el momento de su adhesión a la Convención | UN | التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا عند انضمامها إلى الاتفاقية |
El Gobierno de Finlandia acoge con beneplácito que el Gobierno de la República de Maldivas haya especificado las reservas formuladas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | وترحب حكومة فنلندا مع الارتياح بقيام حكومة جمهورية ملديف بتحديد التحفظات التي أبدتها عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos reconoce que Malasia ha especificado tales reservas, formuladas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | وتقر حكومة مملكة هولندا بأن ماليزيا قد قامت بتحديد التحفظات التي أبدتها عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
El Gobierno de Suecia ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة السويد التحفظات التي قدمتها حكومة بروني دار السلام عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité encomia al Gobierno de Liechtenstein por la presentación a tiempo de su informe inicial, un año después de su adhesión a la Convención. | UN | ١٥١ - تشيد اللجنة بحكومة لختنشتاين ﻷنها قدمت تقريرها اﻷولي في حينه، أي بعد عام واحد من انضمامها إلى المعاهدة. |
Las posibilidades de avance son tanto más numerosas porque de todos los Estados que aún no son partes varios son países afectados por las minas o por los restos explosivos de guerra que saldrían beneficiados de su adhesión a la Convención. | UN | ولا تزال هناك إمكانيات لتحقيق المزيد من التقدم من خلال العدد الكبير من الدول غير الأطراف المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب، التي يمكن أن تستفيد من انضمامها للاتفاقية. |
7) Aunque toma nota de que Sierra Leona tiene un ordenamiento jurídico dual en lo que respecta a la incorporación de los tratados internacionales en el derecho interno, el Comité considera preocupante que, 13 años después de su adhesión a la Convención, el Estado parte todavía no haya incorporado la Convención en el ordenamiento jurídico nacional (art. 2). | UN | (7) تحيط اللجنة علماً بأن لسيراليون نظاماً قانونياً مزدوجاً، إلا أنها، فيما يتعلق بإدماج المعاهدات الدولية في القانون المحلي، تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد أحكام الاتفاقية في النظام القانوني الوطني بعد مرور 13 عاماً على الانضمام إلى الاتفاقية (المادة 2). |
El Gobierno de Suecia ha examinado el contenido de las siguientes reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | درست حكومة السويد مضمون التحفظات التالية التي أبدتها حكومة الكويت عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة: |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos reconoce que Malasia ha especificado tales reservas, formuladas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | وتقر حكومة مملكة هولندا بأن ماليزيا قد قامت بتحديد التحفظات التي أبدتها عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
El Gobierno de Suecia ha examinado el contenido de las siguientes reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | درست حكومة السويد مضمون التحفظات التالية التي أبدتها حكومة الكويت عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة: |
El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de retirar todas las reservas presentadas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب جميع التحفظات التي أبدتها لدى انضمامها إلى الاتفاقية. |
El Comité expresa su satisfacción ante los notables esfuerzos realizados por el Estado Parte en los planos legislativo e institucional para concordar su legislación con las obligaciones derivadas de su adhesión a la Convención. | UN | ٧٣ - تعرب اللجنة عن امتنانها إزاء الجهود المؤثرة للدولة الطرف في المجالات التشريعية والمؤسسية لجعل تشريعها متمشيا مع الالتزامات الناتجة عن انضمامها إلى الاتفاقية. |
La información fue facilitada voluntariamente por Letonia en 2005 en un informe presentado antes de su adhesión a la Convención. | UN | لاتفيا() لمعلومات الواردة من لاتفيا في عام 2005 كانت معلومات تطوعت بها في تقرير قدمته قبل انضمامها إلى الاتفاقية. |
El 24 de julio de 2007, el Gobierno de Singapur notificó al Secretario General que había decidido retirar la siguiente reserva formulada en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | في 24 تموز/يوليه 2007،أبلغت سنغافورة الأمين العام بأنها قررت سحب التحفُّظ التالي، الذي أبدته لدى انضمامها إلى الاتفاقية. |
Sírvanse poner al día al Comité sobre las iniciativas emprendidas por el Estado parte, y el Consejo en particular, para examinar las reservas y las declaraciones formuladas en el momento de su adhesión a la Convención, con el fin de que se puedan retirar o reducir, teniendo en cuenta que algunas se consideran incompatibles con el objeto y el fin de la Convención. | UN | يرجى موافاة اللجنة بآخر المعومات عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والمجلس على وجه الخصوص، لاستعراض التحفظات والإعلانات التي أبدتها وقت انضمامها إلى الاتفاقية بغية سحبها و/أو تضييق نطاقها، مع الإشارة إلى أن بعضها يعتبر منافيا لهدف وغرض الاتفاقية. |
7) El Comité sigue preocupado por que, más de ocho años después de su adhesión a la Convención, el Estado parte todavía no haya aprobado ninguna disposición penal que defina y tipifique expresamente la tortura como delito independiente y que los actos de tortura no se puedan sancionar más que como lesiones u homicidio (arts. 1 y 4). | UN | (7) تعرب اللجنة عن قلقها لأنّ الدولة الطرف لم تعتمد بعد أحكاماً جنائية تُعرّف التعذيب بشكل صريح وتُجرّمه باعتباره جريمة جنائية مستقلّة، على الرغم من مرور ثمانية أعوام على انضمامها إلى الاتفاقية وتعرب عن قلقها لكون ممارسات التعذيب لا يُعاقب عليها إلا بوصفها حالات ضرب أو جرح أو قتل (المادتان 1 و4). |
El Gobierno de Suecia ha examinado además las declaraciones formuladas por el Gobierno de Kiribati en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ودرست حكومة السويد أيضاً الاعلانات التي قدمتها حكومة كيريباتي عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de Portugal ha examinado el contenido de las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | درست حكومة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de Suecia ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة السويد التحفظات التي قدمتها حكومة بروني دار السلام عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité encomia al Gobierno de Liechtenstein por la presentación a tiempo de su informe inicial, un año después de su adhesión a la Convención. | UN | ١٥١ - تشيد اللجنة بحكومة ليختنشتاين ﻷنها قدمت تقريرها اﻷولي في حينه، أي بعد عام واحد من انضمامها إلى المعاهدة. |
3. Puesta al día sobre las iniciativas emprendidas por el Estado parte, y el Consejo en particular, para examinar las reservas y las declaraciones formuladas en el momento de su adhesión a la Convención, con el fin de que se puedan retirar o reducir | UN | 3 - المستجدات بالنسبة لجهود الدولة الطرف، ولا سيما المجلس، في مجال مراجعة التحفظات والإعلانات التي وضعتها عند انضمامها للاتفاقية والهادفة إلى سحب هذه التحفظات والإعلانات و/أو تقليله |
7. Aunque toma nota de que Sierra Leona tiene un ordenamiento jurídico dual en lo que respecta a la incorporación de los tratados internacionales en el derecho interno, el Comité considera preocupante que, 13 años después de su adhesión a la Convención, el Estado parte todavía no haya incorporado la Convención en el ordenamiento jurídico nacional (art. 2). | UN | 7- تحيط اللجنة علماً بأن لسيراليون نظاماً قانونياً مزدوجاً، إلا أنها، فيما يتعلق بإدماج المعاهدات الدولية في القانون المحلي، تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد أحكام الاتفاقية في النظام القانوني الوطني بعد مرور 13 عاماً على الانضمام إلى الاتفاقية (المادة 2). |