"de su cónyuge" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زوجها
        
    • زوجته
        
    • زوجه
        
    • وأزواجهم
        
    • أزواجهن
        
    • أزواجهم
        
    • الزوج الآخر
        
    • الزوج أو الزوجة
        
    • لهم ولأزواجهم
        
    • لزوجه
        
    • لزوجها
        
    • شريكها
        
    • الخاصة بأزواجهم
        
    • أو لزوجتك
        
    • ﻷزواجهن
        
    En caso de fallecimiento del esposo funcionario, la esposa tiene derecho a asegurar la tutela de los hijos y administrar los bienes de su cónyuge. UN وفي حالة وفاة الزوج الموظف، يُسمح للزوجة بالوصاية على أطفالها وبالقيام بإدارة أموال زوجها.
    El puesto de una mujer en el comité depende del rango de su cónyuge en la jerarquía del poblado. UN ومركز المرأة في اللجنة يتوقف على مرتبة زوجها في هرم المراكز في القرية.
    Tal es el caso, por ejemplo, del agricultor Francisco Obama Mañana, preso en la cárcel de Bata por el homicidio de su cónyuge. UN وهذا ما حدث، على سبيل المثال، في حالة فرانشيسكو أوباما مانيانا، وهو مزارع محتجز في سجن باتا بسبب قتل زوجته.
    Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. UN من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية.
    74. La campaña se inició el 1 de marzo con la declaración del interés financiero y las actividades externas de 1.383 declarantes seleccionados para ese fin, de su cónyuge y de sus hijos a cargo. UN 74 - وبدأت عملية تقديم الإقرارات في أول آذار/مارس بالإقرار عن المصالح المالية والأنشطة الخارجية لعدد 383 1 من مقدمي الإقرارات المختارين وأزواجهم وأبنائهم المعولين.
    También desea saber si una mujer extranjera que se separa de su cónyuge suizo por ser víctima de violencia en el hogar puede solicitar la nacionalidad suiza. UN وتود أيضا معرفة ما إذا كانت الأجنبيات المنفصلات عن أزواجهن السويسريين بسبب العنف المنزلي يستطعن طلب الجنسية السويسرية.
    A algunos funcionarios se les prohíbe vivir del otro lado de la frontera debido a su nacionalidad o la nacionalidad de su cónyuge. UN فلقد حرم البعض منهم من العيش خارج الحدود بسبب جنسيتهم، أو جنسية أزواجهم.
    El matrimonio con un ciudadano extranjero no entraña ninguna modificación de la nacionalidad de la mujer a menos que ella decida adoptar la ciudadanía de su cónyuge. UN زواج المرأة من غير مواطن لا يغير جنسيتها إلا إذا اختارت أن تأخذ جنسية زوجها.
    No obstante, la política del Departamento de Salud es no permitir que se realice una ligadura de trompas a una mujer sin el consentimiento de su cónyuge o de su padre. UN إلا أن سياسة دائرة الصحة لا تسمح بربط أنابيب الرحم لامرأة ما إلا بموافقة زوجها أو والدها.
    A modo de ejemplo, cabe citar los problemas que enfrentan las viudas al intentar comprar tierras en la aldea de su cónyuge. UN وتواجه المرأة الأرملة عقبات في اكتساب الأرض في قرية زوجها ويمكن ذكر ذلك كمثال.
    En principio, una mujer puede ocupar cualquier posición en su vida profesional sin el consentimiento de su cónyuge, ya que la decisión le compete sólo a ella. UN ومن الناحية الأساسية يمكن للمرأة أن تشغل أي منصب في حياتها المهنية دون موافقة زوجها لأنها هي الشخص الذي يقرر.
    En lo concerniente a la libertad de movimiento se ha eliminado la autorización de circulación que de alguna forma debía obtener la mujer de su cónyuge para cualquier desplazamiento, sobre todo al extranjero. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل أُلغي شرط حصول الزوجة على إذن من زوجها للتجوُّل ولا سيما للسفر إلى الخارج.
    A él corresponde la responsabilidad de escoger la casa donde vivirá la familia, así como de satisfacer las necesidades de alimentación y de otra índole de su cónyuge e hijos. UN ومن مسؤوليته اختيار البيت وإطعام زوجته وأولاده وتوفير احتياجاتهم اﻷخرى.
    Antes de la promulgación de esas disposiciones el marido era la única persona reconocida para presentar la declaración de la renta en nombre suyo y de su cónyuge. UN وقبل سن هذه الأحكام، كان الزوج هو الشخص الوحيد المعترف به بالنسبة لتقديم تقرير ضريبة الدخل عنه وعن زوجته.
    Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. UN من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية.
    x) Subsidio por defunción, pagadero a la muerte del titular del seguro, de su cónyuge o de un hijo. UN ' 10 ' منحة الوفاة: وهي مبلغ مقطوع يدفع لدى وفاة أحد المساهمين أو لدى وفاة زوجه أو طفله.
    El Estatuto del Personal exige que todos los funcionarios de la categoría D-1 y categorías superiores, y otros funcionarios designados, presenten al ser nombrados, y de forma anual a partir de entonces, una declaración de la situación financiera respecto de sí mismo, de su cónyuge y de sus hijos a cargo. UN وبموجب النظام الأساسي للموظفين يتعين أن يقدم جميع الموظفين في الرتبة مد-1 وما فوقها، وغيرهم من فئات الموظفين الذين يجري تحديدهم، بيانات الإقرار المالي المتعلق بهم وأزواجهم وأبنائهم المعولين فور تعيينهم وبشكل سنوي بعد ذلك.
    También el Gobierno concede a las funcionarias una licencia de 28 días con goce de sueldo por razones humanitarias en caso de fallecimiento de su cónyuge. UN كما أن الحكومة تنص على منح إجازة لأغراض إنسانية بأجر كامل للموظفات اللواتي يتوفى أزواجهن.
    A algunos funcionarios se les prohíbe vivir del otro lado de la frontera debido a su nacionalidad o la nacionalidad de su cónyuge. UN إذ يحظر على بعضهم العيش عبر الحدود، بسبب جنسيتهم أو جنسية أزواجهم.
    Asimismo, si uno de los cónyuges adquiere o pierde la ciudadanía de Letonia, la ciudadanía de su cónyuge no cambia. UN وبالمثل، في حالة اكتساب أحد الزوجين أو فقده لمواطنة لاتفيا، فإن مواطنة الزوج الآخر لا تتغير.
    Además, una persona podrá añadir el apellido de su cónyuge a continuación de suyo propio. UN إضافة إلى ذلك، يمكن إضافة اسم الزوج أو الزوجة بعد اسم الشخص المعني.
    Los funcionarios de contratación internacional gozarán normalmente de las prestaciones y los beneficios siguientes: pago de los gastos de viaje propios, de su cónyuge y de sus hijos a cargo, con ocasión del nombramiento y de la separación del servicio; pago de los gastos de mudanza; subsidio de no residente; vacaciones en el país de origen; subsidio de educación y prima de repatriación. UN وتشمل البدلات والاستحقاقات المتاحة عامة للموظفين المعينين على أساس دولي: الحصول على نفقات السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة، لهم ولأزواجهم وأولادهم المعالين، ونقل الأمتعة المنزلية، وبدل الاغتراب، وإجازة زيارة الوطن، ومنحة التعليم، ومنحة الإعادة إلى الوطن؛
    Si no es posible que el hijo viaje al lugar de destino, se podrá autorizar, en las condiciones establecidas por el Secretario General, el viaje de ida y vuelta del funcionario o de su cónyuge en lugar del viaje del hijo. UN فإذا تعذر سفر الطفل إلى مركز العمل، جاز أن يؤذن للموظف أو لزوجه بالسفر ذهابا وإيابا عوضا عن سفر الطفل وفقا لشروط يضعها الأمين العام.
    i) Sin perjuicio de lo establecido en la Convención, el Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación tributaria que considera, en determinadas circunstancias, que el ingreso de una mujer casada es el ingreso de su cónyuge e imponible como tal. UN ' ١ ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    La impugnación de la paternidad no se permite si la madre ha sido objeto de inseminación artificial con el consentimiento escrito de su cónyuge. La paternidad no puede impugnarse una vez que haya fallecido el hijo. UN ولا يسمح بإنكار الأبوة اذا كان قد تم تلقيح الأم صناعيا برضاء شريكها في الزواج خطيا، ولا يمكن إنكار الأبوة بعد وفاة الطفل.
    A través de este ejercicio, los funcionarios de la categoría de subsecretario general y categorías superiores, así como el personal de adquisiciones o inversiones, deben certificar la exactitud de la información que han facilitado sobre su activo y su pasivo, y sobre el activo y el pasivo de su cónyuge y de sus hijos a cargo. UN ومن خلال هذه العملية، يتعيَّن على جميع الموظفين من الرتبة مد-1 وما فوقها، وكذلك على الموظفين الذين يعملون في مجال الشراء ومجال الاستثمار، أن يقدِّموا ما يثبت صحة المعلومات التي قُدِّمت من جانبهم عن الأصول والخصوم الخاصة بهم وعن تلك الخاصة بأزواجهم وأطفالهم المعالين.
    1. Interés patrimonial suyo/de su cónyuge UN 1 - مصلحة تتعلق بالملكية لك أو لزوجتك
    La costumbre de todos los grupos consiste en que la mujer adopte el apellido de su cónyuge, pero las mujeres profesionales optan cada vez más por conservar sus propios apellidos o añadir a éstos el de sus cónyuges. UN للمرأة الاحتفاظ بلقبها العائلي بعد الزواج والعادة السارية بين كل المجموعات هي أن تتسمى المرأة باللقب العائلي لقرينها ولكن النساء المهنيات يخترن، بصورة متزايدة، الاحتفاظ بألقابهن العائلية أو يضفن إليها اﻷلقاب العائلية ﻷزواجهن ليتكون من ذلك لقب عائلي مزدوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus