Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad | UN | الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال |
Después de haber examinado los objetos en cuestión, el Sr. Sayfutdinov desconfió de su calidad y discutió con Sergei al respecto. | UN | وبعد تفحصِّه المعروضات المعنية، ساور السيد سايفوتدينوف الشكّ حيال نوعيتها ودخل في جدل مع سيرجي هو هذا الأمر. |
Además, se ha creado una fuerte demanda de esos servicios por parte de parejas e individuos que también exigen la mejora de su calidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها. |
Como la creación de redes prácticamente ha finalizado, ahora se abordará el mejoramiento de su calidad, seguridad y entorno. | UN | وبعد أن تم إلى حد كبير استكمال الشبكات، سيجري الآن تناول تحسين جودتها والأمان عليها وبيئتها. |
A su vez, los usuarios del agua tienen la responsabilidad de utilizarla con mesura y evitar la degradación de su calidad. | UN | وفي المقابل، تترتب على الذين يستعملون الماء مسؤولية التأكد من أن الماء يستخدم بحكمة ولا تتعرض نوعيته للتدني. |
Hubo mejoras claras respecto de la intervención de todos los interesados en la preparación de los informes y de su calidad. | UN | وتعزز باطراد الشعور بملكية هذه التقارير وتحسنت نوعية هذه التقارير. |
Es necesario actuar con cuidado para evitar que el aprovechamiento de las aguas subterráneas desemboque en el deterioro de su calidad o en el agotamiento del volumen de aguas subterráneas existente. | UN | ولابد من ممارسة الحرص لتجنب تنمية المياه الجوفية تنمية تؤدي إلى تدهور نوعية المياه الجوفية أو نفاد إمداداتها. |
Además, se ha cread o una fuerte demanda de esos servicios por parte de parejas e individuos que también exigen la mejora de su calidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها. |
Las ventajas comparadas en la producción dependían actualmente mucho menos del costo de la mano de obra y mucho más de su calidad. | UN | وقد أصبحت الميزة النسبية في الانتاج تعتمد بدرجة أقل على تكلفة اﻷيدي العاملة وبدرجة أكبر على نوعيتها. |
Huelga decir que los futuros modelos de seguridad no dependen fundamentalmente de la viabilidad de las ideas o de su calidad o coherencia conceptual. | UN | وغنــي عن القول إن اﻷنمــاط اﻷمنية في المستقبل لا تعتمد بالدرجــة اﻷولى علــى سلامة اﻷفكار أو على نوعيتها المفاهيمية وتماسكها. |
Una robusta demanda de productos y servicios, y medición de su calidad y utilidad mediante encuestas de los usuarios. | UN | قوة الطلب على المنتجات والخدمات مع قياس نوعيتها وجدواها من خلال مسوحات يجريها المستخدمون. |
Las innovaciones permiten que las prácticas agrícolas más idóneas puedan aplicarse en los países en desarrollo, con lo cual se promueve el aumento de la eficiencia de la producción de alimentos así como el mejoramiento de su calidad. | UN | وعن طريق الابتكار تستطيع البلدان النامية أن تستفيد من أفضل الممارسات، مما يزيد من كفاءة إنتاج الأغذية وتحسين نوعيتها. |
Los objetivos de financiación del sector estatal se han traducido en restricciones en el acceso de la población a la atención médica y a la educación gratuitas, así como en una disminución de su calidad. | UN | وأدّى تمويل أهداف قطاع الدولة إلى قيود على انتفاع السكان مجانا بالعناية الطبية والتعليم علاوة على تردي نوعيتها. |
El uso intensivo del agua subterránea puede provocar su agotamiento y la degradación de su calidad. | UN | وقد يفضي الاستخدام المكثف للمياه الجوفية إلى نضوب هذه المياه وإلى تدهور نوعيتها. |
También se requerían políticas comunes que establecieran un orden de prioridades para la aparición de las publicaciones y la evaluación de su calidad. | UN | ويلزم أيضا وضع سياسات مشتركة لتحديد أولويات لإصدار المنشورات ولتقييم نوعيتها. |
En las esferas clave de la salud reproductiva, muchos países han establecido programas de salud reproductiva que incluyen planificación familiar, mayor acceso a esos programas y mejoramiento de su calidad. | UN | لقد وضعت بلدان عديدة برامج للصحة الإنجابية، بما في ذلك برامج تخطيط الأسرة، ووسعت فرص الوصول إليها وحسنت من نوعيتها. |
Muchos de los Estados miembros afectados han tropezado cada vez con más dificultades para comprar medicamentos baratos debido a su escasez y a las dudas acerca de su calidad. | UN | ويجد كثير من الدول الأعضاء صعوبة متزايدة في شراء أدوية رخيصة بسبب عدم توافرها وما يحوم حول جودتها من شكوك. |
Muchos de los Estados miembros afectados han tropezado cada vez con más dificultades para comprar medicamentos baratos debido a su escasez y a las dudas acerca de su calidad. | UN | ويجد كثير من الدول الأعضاء صعوبة متزايدة في شراء أدوية رخيصة بسبب عدم توافرها وما يحوم حول جودتها من شكوك. |
No tendría mucho sentido que sólo el país A invirtiera en el mejoramiento de su calidad, mientras que todos los demás países de la misma región que servirán de elementos de comparación hacen lo contrario. | UN | ولا معنى ﻷن يستثمر البلد ألف وحده في تحسين نوعيته بينما يفعل كل القائمين بالمقارنة في المنطقة نفسها عكس ذلك. |
Es una personalidad que ha recibido muchas distinciones en todo el mundo, y el hecho de haber ganado el Premio Nobel de la Paz es un testimonio especial de su calidad de ser humano. | UN | وهو شخصية حازت على جوائز كثيرة على مستوى العالم كله، وفوزه بجائزة نوبل للسلام بصفة خاصة يشهد على نوعيته كإنسان. |
El aumento de la eficacia de la ayuda dependía tanto de su calidad y orientación como de su volumen. | UN | وتتوقف زيادة فعالية المعونة على نوعية هذه المعونة واتجاهها بقدر ما تتوقف على كميتها. |
De igual manera, en el informe de Burkina Faso se vinculó el gran crecimiento de la población con las tasas cada vez más altas de consumo de agua y la consiguiente disminución de su calidad y cantidad. | UN | وعلى غرار ذلك، رد تقرير بوركينا فاصو ارتفاع نمو السكان الى تزايد معدلات استخراج المياه وما يترتب عليه من هبوط نوعية المياه وكميتها. |
No lo cociné, así que no puedo hablar de su calidad. | Open Subtitles | لم أطبخه، لذا لا أستطيع الحديث عن جودته. |
Aun cuando la correlación mutua de los datos batimétricos respecto de una línea del levantamiento con los de las líneas secantes o adyacentes dará cierta indicación de su calidad, al poner de manifiesto toda falta de coherencia en las actividades de medición o procesamiento, puede seguir habiendo errores sistemáticos o cambios arbitrarios en los data. | UN | وفي حين أن الترابط التبادلي بين بيانات العمق في أحد خطوط المسح وبين البيانات المقابلة في خطوط التقاطع أو التجاور يعطي فكرة عن النوعية بإظهار ما قد يتضمنه القياس أو التجهيز من عدم التناسق، فإن ذلك لا يمنع إمكانية وجود أخطاء منتظمة أو تحولات اعتباطية في المسند. |
c) De las observaciones de la Junta de Auditores sobre los marcos de resultados de los documentos sobre los programas para los países, como representativo de su calidad general; | UN | (ج) ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات على أطر النتائج المتعلقة بوثائق البرامج القطرية، باعتبارها ممثلة لجودتها العامة. |