"de su cargo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من منصبه
        
    • من منصب
        
    • من منصبها
        
    • من وظيفته
        
    El Parlamento despojó al autor de su cargo de Vicepresidente del Comité Parlamentario de Derechos Humanos y Étnicos. UN وقام البرلمان بتجريد صاحب البلاغ من منصبه كنائب رئيس للجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والحقوق الإثنية.
    El Parlamento despojó al autor de su cargo de Vicepresidente del Comité Parlamentario de Derechos Humanos y Étnicos. UN وقام البرلمان بتجريد صاحب البلاغ من منصبه كنائب رئيس للجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والحقوق الإثنية.
    Posteriormente, el conflicto armado se intensificó con el inicio de las hostilidades en el Nilo Azul, la destitución de Malik Agar de su cargo de Gobernador del estado efectuada por el Presidente y la proscripción del SPLM-Norte. UN وفي وقت لاحق، تصاعدت حدة النزاع المسلح بشكل كبير مع اندلاع القتال في ولاية النيل الأزرق، وقيام الرئيس بإقالة مالك عقار من منصبه كحاكم للولاية، وفرض حظر على الحركة الشعبية في الشمال.
    La Magistrada Boyko dimitió de su cargo de magistrada del Tribunal de Apelaciones con efecto a partir del 15 de enero de 2011. UN واستقالت القاضية بويكو من منصب قاض في محكمة الاستئناف، اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2011.
    Rogamos comenten las informaciones según las cuales la Presidenta de la Comisión, Dra. Sima Simar, se vio obligada a dimitir de su cargo de Viceprimera Ministra y Ministra de Asuntos de la Mujer por haber recibido amenazas de muerte. UN ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تفيد بأن رئيسة اللجنة، الدكتورة سيما سِمَر قد اضطرت إلى الاستقالة من منصبها كنائبة لرئيس الوزراء ووزيرة لشؤون المرأة عقب تلقيها تهديدات بالقتل.
    2.4. El 2 de octubre de 2000 el autor objetó a la condición de la previa dimisión de su cargo de juez del Tribunal de Familia, que creía que se había suprimido al no figurar en la oferta escrita de nombramiento. UN 2-4 وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، اعترض صاحب البلاغ على شرط الاستقالة المسبقة من وظيفته كقاضٍ بمحكمة الأسرة، وهو الشرط الذي كان يعتقد أنه سحب، نظراً إلى أنه لم يُدرج في عرض التعيين الخطي.
    El Consejo ha tomado nota con pesar de la dimisión del Sr. Koschnick de su cargo de Administrador de la Unión Europea y celebra que haya aceptado seguir en funciones hasta que se haya nombrado un sucesor. UN ويحيط المجلس علما مع اﻷسف باستقالة السيد كوشنيك من منصبه كمسؤول إداري للاتحاد اﻷوروبي ويرحب بموافقته على البقاء الى حين تعيين خلف له.
    Acto seguido dimitió de su cargo de Relator Especial, el 9 de febrero de 1995. UN ولم يلبث أن استقال من منصبه كمقرر خاص في ٩ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    Según la información recibida, fue destituido de su cargo de profesor en la Universidad de Susa después de una audiencia con el Ministerio de Salud el 27 de julio de 2000. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه أقيل من منصبه كاستاذ في جامعة سوسة بعد جلسة مع وزير الصحة في 27 تموز/يوليه 2000.
    Sreten Lukic fue destituido de su cargo de Ministro Auxiliar del Interior después del establecimiento del nuevo Gobierno en marzo de 2004. UN وقد أقيل سريتين لوكيتش من منصبه كوزير مساعد للداخلية بعد تشكيل الحكومة الجديدة في آذار/مارس 2004.
    Tras celebrar consultas con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, destituí asimismo a un antiguo director de la policía de la República Srpska, Dragomir Andan, de su cargo de jefe de formación de la policía de la República Srpska. UN وفي أعقاب مشاورات أجريتها مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قمت أيضاً بعزل دراغومير أندان، وهو مدير سابق بشرطة جمهورية صربسكا، من منصبه كرئيس للتدريب بشرطة جمهورية صربسكا.
    El Sr. Morrison dimitió de su cargo de magistrado del Tribunal Especial con efecto a partir del 14 de julio de 2009. UN وقد استقال السيد موريسون من منصبه كقاض في المحكمة الخاصة اعتبارا من 14 تموز/يوليه 2009.
    El demandante, un residente de Ontario, interpuso una demanda contra los demandados, un grupo de empresas que operaban en el Canadá, por falsedad negligente y despido injustificado de su cargo de presidente de dos de las empresas del demandado. UN رفع المدّعي، وهو أحد سكّان أونتاريو، دعوى على المدّعى عليهم، وهم مجموعة شركات تزاول أعمالها في كندا، مدّعيا تحريفهم الحقائق باستهتار والتعسف في فصله من منصبه بوصفه مديرا لشركتين اثنتين من شركاتهم.
    En enero de 1996, en medio de los preparativos para las elecciones, el brigadier Maada Bio desplazó de su cargo de presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno al capitán Valentine Strasser e inició inmediatamente una campaña para aplazar las elecciones. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وفي أثناء التحضيرات للانتخابات، قام العميد مادا بيو بإقصاء النقيب فالانتاين ستراسر من منصب رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، وشرع فورا في حملة لتأجيل الانتخابات.
    no haber sido despedido de su cargo de funcionario público tras un fallo en un caso penal; UN (6) لم يفصل من منصب موظف مدني بعد صدور حكم قضائي في قضية جنائية؛
    Mientras tanto, la Sra. Nzomukunda dimitió de su cargo de Vicepresidenta Segunda, alegando, entre otros motivos, las graves violaciones de los derechos humanos cometidas por el Gobierno y la vulneración del Estado de derecho en el país. UN 19 - وفي الوقت ذاته، استقالت السيدة نزوموكوندا من منصب النائب الثاني للرئيس، معللة استقالتها بجملة أمور منها الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبتها الحكومة لحقوق الإنسان وعدم احترامها لسيادة القانون في البلد.
    Durante la clausura del período de sesiones, el Presidente del Consejo/Foro y un gran número de representantes de los miembros encomiaron la labor de la Sra. Beverly Miller, que se jubilaría de su cargo de Secretaria del Consejo de Administración en septiembre de 2008, tras largos años de servicio. UN 58 - وخلال اختتام الدورة، تقدم رئيس المجلس/المنتدى والعديد من الممثلين بالشكر إلى السيدة بفرلي ميللر التي ستتقاعد من منصبها كأمينة لمجلس الإدارة في أيلول/سبتمبر 2008، وذلك على سنوات خدمتها الطويلة.
    Durante la clausura del período de sesiones, el Presidente del Consejo/Foro y un gran número de representantes de los miembros encomiaron la labor de la Sra. Beverly Miller, que se jubilaría de su cargo de Secretaria del Consejo de Administración en septiembre de 2008, tras largos años de servicio. UN 58 - وخلال اختتام الدورة، تقدم رئيس المجلس/المنتدى والعديد من الممثلين بالشكر إلى السيدة بفرلي ميللر التي ستتقاعد من منصبها كأمينة لمجلس الإدارة في أيلول/سبتمبر 2008، وذلك على سنوات خدمتها الطويلة.
    El 11 de octubre de 2010, la Magistrada Rose Boyko anunció que dimitía de su cargo de magistrada del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, con efecto desde el 15 de enero de 2011. UN ففي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أعلنت القاضية روز بويكو أنها تستقيل من منصبها بوصفها قاضية في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف اعتباراً من 15 كانون الثاني/يناير 2011.
    El Comité recuerda que el autor decidió no dimitir de su cargo de juez del Tribunal de Familia para evitar una reducción considerable de su sueldo anual, la no contabilización de sus años de servicio en ese Tribunal en el cálculo de sus prestaciones del régimen de pensiones y la inseguridad del cargo. UN وتذكر اللجنة بأن صاحب البلاغ اختار عدم الاستقالة من وظيفته بصفته قاضيا في محكمة الأسرة للحيلولة دون التعرض إلى انخفاض هام في راتبه السنوي، وعدم مراعاة سنوات الخدمة في المحكمة الأسرية عند حساب استحقاقاته التقاعدية، فضلاً عن الشكوك التي تحوم حول ثبات الوظيفة.
    193. En el caso Nº 814/1998 (Pastuknov c. Belarús), el Comité consideró que la destitución del autor de su cargo de magistrado del Tribunal Constitucional varios años antes de la expiración del mandato para el que había sido nombrado constituía un ataque a la independencia del poder judicial y no respetaba el derecho de acceso del autor, en condiciones generales de igualdad, a la administración pública de su país. UN 193- وفي القضية رقم 814/1998 (باستوخوف ضد بيلاروس)، وجدت اللجنة أن طرد صاحب البلاغ من وظيفته كقاض في المحكمة الدستورية، قبل عدة سنوات من انقضاء المدة التي عين للعمل فيها، يشكل ضربة لاستقلالية الجهاز القضائي ولا يحترم حق صاحب البلاغ في تقلد الوظائف العامة في بلده، على قدم المساواة عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus