"de su crecimiento económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نموها الاقتصادي
        
    • في النمو اﻻقتصادي
        
    Por otra parte, los países donantes han disminuido su AOD a causa de la desaceleración de su crecimiento económico. UN والبلدان المانحة قد اضطلعت، بالإضافة إلى ذلك، بتخفيض مساعدتها الإنمائية الرسمية من جراء بطء نموها الاقتصادي.
    La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico. UN ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
    La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico. UN ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
    La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico. UN ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
    No existe un medio único y garantizado para que puedan alcanzar la meta de la reducción de la pobreza que se ha fijado para 2015, pero será difícil, si no imposible, que lo hagan si no aumentan también el ritmo de su crecimiento económico. UN وما من درب أوحد يضمن لها بلوغ هدف خفض الفقر المحدد لسنة 2015 ولكن من المؤكد أنه سيتعذر بل يستحيل عليها بلوغه ما لم ترفع كذلك معدل نموها الاقتصادي.
    De persistir la epidemia a su ritmo actual, las naciones más afectadas han de perder en los 20 próximos años hasta el 25% de su crecimiento económico proyectado. UN وإذا استمر الوباء بمعدله الحالي، فإن أكثر البلدان تأثرا به معرضة لفقدان ما يصل إلى 25 في المائة من نموها الاقتصادي المتوقع على مدى السنوات العشرين القادمة.
    ¿Cuáles son los grandes desafíos que tiene Bolivia hoy en el contexto geográfico, en el contexto histórico y geopolítico en el que se encuentra? En primera instancia, resolver su propio conflicto de quiebre entre sociedad y Estado. En primera instancia también, resolver los desafíos de su crecimiento económico. UN ما هي التحديات الكبرى التي تواجهها بوليفيا اليوم في السياق الجغرافي، والتاريخي، وفي سياق الجغرافيا السياسية؟ إن واجبها الأول هو تسوية الصراع بين المجتمع والدولة والاستجابة لتحديات نموها الاقتصادي.
    La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos de América determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico. UN ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
    Muchos países menos adelantados han logrado un notable progreso en la aceleración de su crecimiento económico, el logro de la educación primaria universal y la mejora de la representación política de las mujeres, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما ملحوظا في تسريع معدلات نموها الاقتصادي وتحقيق تعميم التعليم الابتدائي وتحسين التمثيل السياسي للمرأة، بدعم من المجتمع الدولي.
    La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico. UN 25 - إن تفتُّح برمودا على الاقتصاد العالمي وعلاقاتها المتينة باقتصاد الولايات المتحدة يحددان بقدر كبير نمط نموها الاقتصادي.
    La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico. UN 29 - إن تفتح برمودا على الاقتصاد العالمي وعلاقاتها المتينة باقتصاد الولايات المتحدة يحددان بقدر كبير نمط نموها الاقتصادي.
    Además, la sostenibilidad de su crecimiento económico era discutible, ya que dependía en gran medida de los elevados precios de los productos básicos, de un aumento de la financiación externa y de las preferencias del mercado por los productos exportados y, por tanto, no era eficaz para reducir la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، فإن استدامة نموها الاقتصادي موضع شك لأنها تعتمد بشكل كبير على ارتفاع أسعار السلع الأساسية وزيادة التمويل الخارجي وجعل أفضليات السوق تتجه إلى الصادرات المصنعة، وبالتالي فهي ليست فعالة في الحد من الفقر.
    En consecuencia, cuando se inicia el último decenio del siglo, se halla detenido el proceso de desarrollo social y económico de Yugoslavia, país que se contaba entre los primeros de Europa central y oriental por la envergadura de su crecimiento económico y la profundidad y dinámica de sus reformas sociales y económicas desde la segunda guerra mundial, particularmente en los años 80. UN ونتيجة لذلك، فقد توقفت تماما في بداية العقد اﻷخير من قرننا الحالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية في يوغوسلافيا، التي كانت في الصدارة بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من حيث حجم نموها الاقتصادي وعمق ديناميات الاصلاح الاجتماعي والاقتصادي فيها منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وفي عقد الثمانينيات بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus