"de su derecho a la libre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقها في تقرير
        
    • حقه في تقرير
        
    • لحقه في تقرير
        
    • لحقها في تقرير
        
    • حقهم في تقرير
        
    • بحقها في تقرير
        
    • بحقهم في تقرير
        
    • لحقهم في تقرير
        
    • لحق تقرير
        
    • بالحق في تقرير
        
    • حق تقرير
        
    • بحق تقرير
        
    Muchos pueblos nuevos han logrado el ejercicio de su derecho a la libre determinación y al desarrollo democrático, largo tiempo reprimido por los regímenes totalitarios. UN لقد اكتسبت شعوب جديدة حقها في تقرير المصير والتطور الديمقراطي بعد أن تعرض طويلا لقمع اﻷنظمة الشمولية.
    Los pueblos tienen el derecho legítimo de luchar contra la ocupación y a favor de su derecho a la libre determinación. UN وقال إن للشعوب حقا مشروعا في الكفاح ضد الاحتلال وفي الحصول على حقها في تقرير المصير.
    Hace menos de un año, el pueblo de Timor Oriental obtuvo finalmente el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وقبل ما يقل عن عام، نجح شعب تيمور الشرقية في نهاية المطاف في ممارسة حقه في تقرير المصير.
    El goce de sus derechos económicos, sociales y culturales es un componente crucial del ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN إن تمتعه بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل عنصرا هاما في إعمال حقه في تقرير المصير.
    El orador acoge con beneplácito el hecho de que el pueblo palestino, en ejercicio de su derecho a la libre determinación, haya elegido la vía de la negociación. UN ورحب باختيار الشعب الفلسطيني لمسار التفاوض، في ممارسته لحقه في تقرير المصير.
    La presencia de esos Estados en el Caribe constituye, pues, una oportunidad singular para que los pequeños Estados de esa región puedan alcanzar el pleno ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN ويتيح وجود هذه الدول في منطقة البحر الكاريبي فرصة فريدة تمكن الدول الصغيرة في المنطقة من تحقيق الممارسة الكاملة لحقها في تقرير المصير.
    Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación. UN ومما يؤسف له أيضا أن ثمة شعوبا بكاملها في القرن الحادي والعشرين لا تزال محرومة من حقها في تقرير المصير.
    Es importante que se permita a la última colonia en África el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN ومن المهم أن يُسمَح لآخر مستعمرة في أفريقيا بممارسة حقها في تقرير المصير.
    Las obligaciones de consultar con los pueblos indígenas y de obtener su consentimiento libre, previo e informado emanan de su derecho a la libre determinación. UN وينبثق واجب التشاور مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة من حقها في تقرير المصير.
    No pueden calificarse de terroristas las acciones que toman los pueblos en ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN ويجب ألا توصف الأعمال التي تقوم بها الشعوب في إطار ممارسة حقها في تقرير المصير بأنها أعمال إرهابية.
    El Foro del Pacífico Sur ha continuado haciendo un llamamiento a los países metropolitanos para que tengan en cuenta y respeten los deseos de los pueblos de los Territorios respecto de su derecho a la libre determinación. UN وما فتئ محفــل جنــوب المحيط الهادىء يدعو البلدان التي كانت تستعمر المنطقة الى أن تأخذ بعين الاعتبار رغبـات شعــوب اﻷقاليـم وأن تحترم حقها في تقرير المصير.
    El Pakistán también considera que la resolución sobre derechos humanos y terrorismo no prejuzga en cuanto a la lucha de los pueblos bajo dominación y ocupación extranjeras para lograr el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وتعتقد باكستان أيضا أن القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان واﻹرهاب لا يمس كفاح الشعوب الواقعة تحت السيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير.
    De esta forma, se ha dado un paso importante con respecto al ejercicio de los derechos nacionales del pueblo palestino sobre su tierra, con inclusión de su derecho a la libre determinación. UN وبذلك اتخذت خطوة جادة صوب ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية في أرضه، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    Actualmente, el ejercicio por el pueblo colonizado de Gibraltar de su derecho a la libre determinación no guarda relación con la cuestión de la integridad territorial de España. UN فممارسة شعب جبل طارق الخاضع للاستعمار حقه في تقرير مصيره لا ترتبط في الواقع بمسألة سلامة اسبانيا اﻹقليمية.
    Resuelven que el pueblo de Jammu y Cachemira continuará su justa y legítima lucha por la libertad y la realización de su derecho a la libre determinación, UN يقررون أن يواصل شعب جامو وكشمير كفاحه العادل والمشروع من أجل الحرية وتحقيق حقه في تقرير المصير،
    Felicita a ese país por haber logrado la independencia en cumplimiento de su derecho a la libre determinación. UN وهنّأ البلد على تحقيق استقلاله إعمالاً لحقه في تقرير المصير.
    El actual estancamiento es consecuencia de la guerra que inició Azerbaiyán en respuesta al ejercicio pacífico por parte del pueblo de Nagorno-Karabaj de su derecho a la libre determinación. UN والمأزق الحالي نتيجة للحرب التي شنتها أذربيجان ردا على ممارسة شعب ناغورني كاراباخ السلمية لحقه في تقرير المصير.
    Aprovecho esta oportunidad para asegurar también a los pueblos de los territorios no autónomos que el Comité Especial seguirá considerando sus intereses el objetivo primordial de su programa de trabajo y procurando la plena realización de su derecho a la libre determinación. UN واغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد أيضا لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن اللجنة ستبقي باستمرار مصالح تلك الشعوب في طليعة أهداف برنامج عملها وستواصل تأمين التنفيذ التام لحقها في تقرير المصير.
    Numerosos países han conquistado efectivamente su independencia o se han unido libremente a otros Estados independientes en ejercicio de su derecho a la libre determinación y han pasado a ser Estados Miembros con plenos derechos de la Organización. UN وقال إن ثمة بلدانا عديدة في الواقع قد تمكنت من بلوغ الاستقلال، أو من الاتحاد الحر مع دول أخرى مستقلة، من منطلق ممارستها لحقها في تقرير المصير، وأصبحت تحظى بعضوية كاملة في اﻷمم المتحدة.
    Parte integrante de su derecho a la libre determinación era el derecho a determinar la propia identidad sin injerencias externas. UN وقالوا إن جزءاً أصليا من حقهم في تقرير المصير يتمثل في الحق في تحديد من هم دون تدخل خارجي.
    Es imprescindible crear en esos pueblos conciencia acerca de su derecho a la libre determinación, así como de las consecuencias de cualquier opción que puedan escoger. UN كما أضاف أنه لابد من زيادة وعي هذه الشعوب بحقها في تقرير المصير، وبتبعات أي خيار قد تختاره.
    Esa era la única solución que permitiría a los palestinos disfrutar plenamente de su derecho a la libre determinación y establecer un Estado independiente. UN وقالت إن ذلك هو الحل الوحيد لتمكين الفلسطينيين من التمتع التام بحقهم في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة.
    Los habitantes de Cachemira tienen derecho a la defensa propia en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وأهالي كشمير لهم حق الدفاع عن النفس في ممارستهم لحقهم في تقرير المصير.
    Los participantes destacaron que la revitalización de la economía palestina y su desarrollo independiente eran esenciales para apuntalar el pleno ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación y la creación de un Estado independiente. UN كما أكد المشاركون أن إحياء الاقتصاد الفلسطيني وتنميته المستقلة ركيزتان أساسيتان للممارسة الكاملة لحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني وبناء دولة مستقلة له.
    12. Deberán consultarse las opiniones de la población de los territorios no autónomos respecto de su derecho a la libre determinación, bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN 12 - وينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بالحق في تقرير المصير بإشراف الأمم المتحدة.
    No han privado a ningún pueblo de su derecho a la libre determinación durante más de 35 años. UN وهي لم تمنع أي شعب من حقوقه، بما في ذلك حق تقرير المصير لأكثر من 35 عاماً.
    Mi Gobierno insta también a las Naciones Unidas a asegurar que no se rechacen las demandas del pueblo de la Polinesia francesa en cuanto al ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وتهيب حكومتي أيضا بالأمم المتحدة أن تكفل أن مطالب بولينيزيا الفرنسية بحق تقرير المصير لن تُرفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus