La suma total del anticipo se mantiene como cuentas por cobrar adeudadas por el funcionario hasta que éste presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación; en ese momento, se imputan a las cuentas presupuestarias correspondientes y se cancela el anticipo. | UN | وتقيّد المبالغ الكاملة للسلف كحسابات مستحقة القبض من الموظفين لحين تقديم الإثباتات المطلوبة لاستحقاق منحة التعليم، وعندئذ تقيد المنحة على حسابات الميزانية وتسوى السلف. |
El total de los anticipos se mantiene como cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que estos presentan las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación; en ese momento, se imputan a las cuentas presupuestarias correspondientes y se cancela el anticipo. | UN | وتقيّد المبالغ الكاملة للسلف كحسابات مستحقة القبض من الموظفين لحين تقديم الإثباتات المطلوبة لاستحقاق منحة التعليم، وعندئذ تقيد المنحة على حسابات الميزانية وتسوى السلف. |
a) Los testigos sean informados prontamente por la autoridad competente de su derecho a recibir información, así como asistencia y protección, y del modo de ejercer esos derechos; | UN | (أ) قيام السلطة المعنية بإعلام الشهود على وجه السرعة بحقهم في الحصول على المعلومات، وحقهم في الحصول على المساعدة والحماية وكيفية الحصول على هذه الحقوق؛ |
42. A fin de garantizar el derecho de las personas a ser informadas de su derecho a recibir asistencia jurídica, los Estados deben velar por que: | UN | 42 - من أجل ضمان حق الأشخاص في إعلامهم بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية، ينبغي للدول أن تكفل ما يلي: |
La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y en ese momento se imputa a la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; | UN | وتقيد مبالغ السلف المقدمة بكاملها في الحسابات المستحقة القبض من الموظفين إلى أن يقدم الموظف الدليل اللازم على استحقاقه للمنحة التعليمية، وعندئذ تقيد قيمتها على حساب الميزانية وتسوى السلف؛ |
- el reconocimiento de su derecho a recibir cuidados especiales y las medidas adoptadas para extender, con sujeción a los recursos disponibles, la prestación a los niños que reúnan las condiciones requeridas y a los responsables de su cuidado la asistencia que se solicite y que sea adecuada a su estado y a las circunstancias de sus padres o de otras personas que cuiden de ellos; | UN | حق الطفل في الحصول على رعاية خاصة، والخطوات التي اتخذت لكفالة القيام، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم ما يلزم الى الطفل المستحق والى من هم مسؤولون عن رعايته من مساعدة ملائمة ﻷوضاع الطفل ولظروف والديه أو غيرهم ممن يرعون اﻷطفال؛ |
SOS Kinderdorf International está convencida de que para alcanzar esos fines todos los niños y jóvenes deben disfrutar de su derecho a recibir cuidados de calidad. | UN | ولدى منظمة القرى الدولية لإنقاذ الطفولة اقتناع بأنه يتعين لتحقيق ذلك أن يحصل جميع الأطفال والشباب على حقهم في تلقي الرعاية السليمة. |
La suma total de los anticipos se mantienen como cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que esos presentan las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación; en ese momento, se imputan a las cuentas presupuestarias correspondientes y los anticipos se cancelan; | UN | وتقيّد المبالغ الكاملة للسلف كحسابات مستحقة القبض من الموظفين لحين تقديم الإثباتات المطلوبة لاستحقاق منحة التعليم، وعندئذ تقيد المنحة على حسابات الميزانية وتسوى السلف؛ |
La suma total del anticipo se mantiene como cuentas por cobrar adeudadas por el funcionario hasta que éste presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación; en ese momento, se imputan a las cuentas presupuestarias correspondientes y el anticipo se cancela. | UN | وتقيّد المبالغ الكاملة للسُلف بوصفها حسابات مستحقة القبض من الموظفين لحين تقديم الإثباتات المطلوبة لاستحقاق منحة التعليم، وعندئذ تقيد المنحة على حسابات الميزانية وتُسوَّى السلف. |
El monto total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que estos presentan las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, momento en el cual se anota un cargo en la cuenta presupuestaria y se liquida el anticipo; | UN | وتقيّد المبالغ الكاملة للسلف كحسابات مستحقة القبض من الموظفين لحين تقديم الإثباتات المطلوبة لاستحقاق منحة التعليم، وعندئذ تقيد المنحة على حسابات الميزانية وتسوى السلف؛ |
a) Los testigos sean informados prontamente por la autoridad competente de su derecho a recibir información, así como asistencia y protección, y del modo de ejercer esos derechos; | UN | (أ) قيام السلطة المعنية بإعلام الشهود على وجه السرعة بحقهم في الحصول على المعلومات، وحقهم في الحصول على المساعدة والحماية وكيفية الحصول على هذه الحقوق؛ |
a) Los testigos sean informados prontamente por la autoridad competente de su derecho a recibir información, así como asistencia y protección, y del modo de ejercer esos derechos; | UN | (أ) قيام السلطة المعنية بإعلام الشهود على وجه السرعة بحقهم في الحصول على المعلومات، وحقهم في الحصول على المساعدة والحماية وكيفية الحصول على هذه الحقوق؛ |
También preocupa al Comité que los policías no estén obligados por ley a informar a los acusados de su derecho a recibir asistencia letrada (art. 14). | UN | كما تشعر بالقلق لأن القانون لا يلزم ضباط الشرطة بإعلام المتهمين بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية (المادة 14). |
También preocupa al Comité que los policías no estén obligados por ley a informar a los acusados de su derecho a recibir asistencia letrada (art. 14). | UN | كما تشعر بالقلق لأن القانون لا يلزم ضباط الشرطة بإعلام المتهمين بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية (المادة 14). |
La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, en cuyo momento se hace un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo. | UN | ويحتفظ بكامل مبلغ السلفة في بند الحسابات المستحقة التحصيل من الموظفين حتى يقدم الموظف البرهان اللازم على استحقاقه للمنحة المذكورة، وعند ذلك تقيد المنحة على الحساب في الميزانية وتسترد السلفة. |
La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el interesado presenta la documentación justificativa de su derecho a recibir el subsidio de educación, en cuyo momento tal suma se carga a la cuenta presupuestaria correspondiente y se liquida el anticipo; | UN | وتقيد مبالغ السلف المقدمة بكاملها في الحسابات المستحقة القبض من الموظفين إلى أن يقدم الموظف الدليل اللازم على استحقاقه للمنحة التعليمية، وعندئذ تقيد قيمتها على حساب الميزانية وتسوى السلف؛ |
- El reconocimiento de su derecho a recibir cuidados especiales y las medidas adoptadas para extender, con sujeción a los recursos disponibles, la prestación a los niños que reúnan las condiciones requeridas y a los responsables de su cuidado la asistencia que se solicite y que sea adecuada a su estado y a las circunstancias de sus padres o de otras personas que cuiden de ellos. | UN | حق الطفل في الحصول على رعاية خاصة، والخطوات التي اتخذت لكفالة القيام، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم ما يلزم الى الطفل المستحق والى من هم مسؤولون عن رعايته من مساعدة ملائمة لأوضاع الطفل ولظروف والديه أو غيرهم ممن يرعون الأطفال؛ |
e) Haya medidas de reparación eficaces a disposición de las personas que no hayan sido informadas adecuadamente de su derecho a recibir asistencia jurídica. | UN | (ﻫ) إتاحة سبل انتصاف فعّالة للأشخاص الذين لم يُطلعوا بالشكل المناسب على حقهم في المساعدة القانونية. |
En su demanda, México sostenía que los 54 casos demostraban que los Estados Unidos habían incumplido sistemáticamente su obligación en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena de informar a los nacionales de México de su derecho a recibir asistencia consular, y de adoptar las disposiciones necesarias para enmendar dicho incumplimiento. | UN | 246 - وادعت المكسيك في طلبها أن هذه الحالات الأربع والخمسين تبين الطابع المنتظم لانتهاك الولايات المتحدة لالتزامها بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا التي تلزمها بأن تبلغ مواطني المكسيك بحقهم في التماس المساعدة القنصلية وتوفير وسائل الانتصاف الملائمة لرفع هذا الانتهاك. |
Los padres no podían acompañarlos, y al 87% de los niños no se les informó de su derecho a recibir asistencia letrada. | UN | ولا يُسمح للوالديْن بمرافقة أطفالهم، كما يقال إن 87 في المائة من الأطفال المحتجزين لم يعرَّفوا بحقهم في الاستعانة بمحام. |
La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar de funcionarios hasta que los interesados presentan la documentación justificativa de su derecho a recibir el subsidio de educación, momento en que tal suma se carga a la cuenta presupuestaria correspondiente y se liquida el anticipo; | UN | وتقيد مبالغ السلف المقدمة بكاملها كحسابات مستحقة القبض من الموظفين إلى أن يتم تقديم الدليل اللازم على الاستحقاق، وعندئذ تقيد قيمتها على حسابات الميزانية وتسدد السلف؛ |
La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y se hace entonces un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; | UN | وتُقيد مبالغ هذه السلف بكاملها كحسابات قبض من الموظفين إلى حين تقديمهم الإثباتات اللازمة التي تؤكد استحقاقهم لها. وعندئذ تقيد هذه المبالغ على حسابات الميزانية وتُسوى هذه السلف؛ |