"de su domicilio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من منزله
        
    • من بيته
        
    • من مسكنه
        
    • من مكان الإقامة
        
    • من المنزل
        
    • من محل إقامته
        
    • من منزلها
        
    • من منازلهم
        
    • من بيتها
        
    • ومسكنه
        
    • منزلهم
        
    • من منزلهما
        
    • مكان إقامته
        
    • من داره
        
    El 17 de marzo, cerca de Las Trochas, Escuintla, Salvador de la Rosa Juárez salió de su domicilio, sin que hasta la fecha se conozca su paradero. UN ٥٦ - في ١٧ آذار/مارس، خرج سلفادور دي لاس روزا خواريز من منزله بالقرب من لاس تروخاس، اسكوينتلا، ولا يعرف مكانه حتى اﻵن.
    Se afirma que en la última ocasión, el 5 de abril de 2000, fue gravemente golpeado cerca de su domicilio por siete atacantes desconocidos. UN وأفيد بأنه تعرض آخر مرة للضرب المبرح يوم 5 نيسان/أبريل 2000 على يد سبعة معتدين مجهولي الهوية بالقرب من منزله.
    El autor alega también que la policía tomó de su domicilio varias prendas interiores, que fueron utilizadas posteriormente como pruebas en su contra, a pesar de que una testigo, MC. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن الشرطة أخذت من منزله بعض الملابس الداخلية واستخدمتها فيما بعد كأدلة ضده رغم شهادة شاهدة MC.M.P. بأن هذه الملابس كانت ملابسها.
    El autor menciona que ha sido arrancado de su domicilio, familia y empleo y se le ha negado la posibilidad de volver a Australia una vez expulsado. UN ويشير صاحب البلاغ إلى اجتثاثه من بيته وأسرته وعمله وحرمانه من إمكانية العودة إلى أستراليا بعد ترحيله.
    30. El 16 de abril, cuando el motorista del candidato presidencial Rubén Zamora, Luis Antonio Recinos, se disponía a recogerlo de su domicilio, llegaron dos hombres armados con fusiles M-16 que obligaron al motorista a descender del vehículo para luego huir con éste. UN ٣٠ - ففي ١٦ نيسان/أبريل، كان المدعو لويس أنطونيو ريسينوس، السائق الشخصي لروبن سامورا المرشح للرئاسة، يقف بسيارته استعدادا لنقله من مسكنه عندما برز له رجلان مسلحان ببندقيتين من طراز M-16 وأرغماه على النزول من السيارة وفرا بها.
    - 4 de julio de 1993, traslado a la cárcel de Mahdia (a 200 km de su domicilio), donde permaneció hasta el 19 de septiembre de 1993. UN 4 تموز/يوليه 1993 نقل إلى سجن المهدية (على مسافة 200 كيلومتر من مكان الإقامة) حتى 19 أيلول/سبتمبر 1993؛
    Desde entonces, se ha comunicado que Hojatolislam Sheikh Faadhel Faadheli desapareció de su domicilio en Qom a principios de septiembre de 1996. UN ومنذ ذلك الوقت، أفيد بأن حجة الاسلام الشيخ فاضل فاضلي قد اختفى من منزله في قم في أوائل أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Por consiguiente, se ha postulado la introducción de una medida de carácter administrativo que permita que la policía expulse de su domicilio a la persona que ponga en peligro a otra con la cual cohabite. UN وبالتالي من المستصوب إدخال تدبير من تدابير الشرطة الإدارية بما يسمح للشرطة بأن تطرد من منزله شخص يعرض حياة شخص يساكنه للخطر.
    También ayudó a realizar un examen más detallado de la teoría actual de la Comisión sobre la desaparición de Abu Adass de su domicilio y las actividades de sus familiares y amigos en los meses anteriores y posteriores a su desaparición. UN كما أتاح ذلك إعطاء فكرة شاملة عن فهم اللجنة الحالي لاختفائه من منزله وأنشطة أقربائه وأصدقائه في الأشهر التي سبقت وتلت اختفاءه.
    Lo ha desarraigado de su " domicilio " , que él define como la sociedad australiana en que ha vivido toda su vida. UN فقد اقتلعته الدولة الطرف من " منزله " الذي يعرّفه بأنه المجتمع الأسترالي الذي عاش فيه كل حياته.
    El Sr. Landa Mendibe fue sacado por la fuerza de su domicilio, esposado, conjuntamente con los bienes confiscados: dos ordenadores; dos teléfonos móviles; una agenda y libros propios de su trabajo como profesor universitario. UN ونُقل السيد لاندا مينديبي من منزله بالقوة مقيّد اليدين ومعه الأشياء المصادرة ألا وهي جهازا حاسوب وهاتفان محمولان ومفكرة وكتب تتصل بعمله كأستاذ جامعي.
    Lo ha desarraigado de su " domicilio " , que él define como la sociedad australiana en que ha vivido toda su vida. UN فقد اقتلعته الدولة الطرف من " منزله " الذي يعرّفه بأنه المجتمع الأسترالي الذي عاش فيه كل حياته.
    El autor menciona que ha sido arrancado de su domicilio, familia y empleo y se le ha negado la posibilidad de volver a Australia una vez expulsado. UN ويشير صاحب البلاغ إلى اجتثاثه من بيته وأسرته وعمله وحرمانه من إمكانية العودة إلى أستراليا ما إن يتم ترحيله.
    Los helicópteros de combate lanzaron tres cohetes contra el automóvil que conducía al Jeque parapléjico cuando salía de la mezquita cerca de su domicilio después de las oraciones del alba, causando instantáneamente su muerte y la de otros seis palestinos. UN فقد أطلقت طائرات مروحية قتالية ثلاث قذائف على سيارة كانت تقل الشيخ المصاب بالشلل التام لدى مغادرته مسجدا بالقرب من بيته بعد صلاة الفجر، مما أدى على الفور إلى مقتله ومقتل ستة مواطنين فلسطينيين آخرين.
    a) Héctor Eduardo Pedrera Miranda fue detenido el 16 de septiembre de 1993 a la salida de su domicilio en Alta Habana y conducido al sector de la Policía Nacional Revolucionaria. UN )أ( هيكتور إدواردو بدريرا ميراندا: احتُجز في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عند خروجه من مسكنه في ألتا هافانا واقتيد إلى المكتب المحلي للشرطة الوطنية الثورية.
    - 19 de septiembre de 1993, traslado a la cárcel de Susa (a 160 km de su domicilio), donde permaneció hasta el 4 de abril de 1994. UN 19 أيلول/سبتمبر 1993 نقل إلى سجن سوسة (على مسافة 160 كيلومتراً من مكان الإقامة) حتى 4 نيسان/أبريل 1994؛
    viii) Subsidio de transporte para discapacitados, que tiene por objeto ayudar a adultos y niños que no puedan salir sin ayuda de su domicilio como consecuencia de grave discapacidad física o mental. UN ' 8 ' إعانة العجز كبدل مواصلات بغرض مساعدة الكبار والأطفال الذين لا يمكنهم الخروج في أمان من المنزل بدون مساعدة بسبب إصابتهم بعاهة بدنية أو عقلية شديدة.
    En Malasia, se ganaba la vida vendiendo fruta en las cercanías de su domicilio, situado en el número 18 de Jalan 8, en Taman Selayang (Selangor). UN وفي ماليزيا، كان يحصل على رزقه من بيع الفواكه بالقرب من محل إقامته بالدار رقم 18، جالان 8، في تمان سيلايانغ في سيلانغور.
    En un caso transmitido en 2004, una niña de 4 años presuntamente fue sustraída de su domicilio por agentes de la policía de la cuadrilla de seguridad nacional de Tongnan en 2004. UN وتتعلق حالة أحيلت في عام 2004 بطفلة تبلغ من العمر 4 سنوات، يُزعم أن ضباط شرطة من فرقة الأمن الوطني لمدينة تونغنان اختطفوها من منزلها في عام 2004.
    Para que el derecho de todo niño a gozar de buena salud sea una realidad, se está haciendo lo posible a fin de que en el año 2000 todas las familias tengan acceso a un centro de salud o una clínica en un radio de 8 kilómetros de su domicilio. UN ولكي يصبح حق كل طفل في التمتع بصحة جيدة حقيقة واقعة، تبذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تتمتع كل اﻷسر، بحلول سنة ٢٠٠٠، بإمكانية الوصول إلى مركز صحي أو عيادة صحية تقع في نطاق ٨ كيلومترات من منازلهم.
    Su cadáver, ensangrentado y muy magullado, con marcas de estrangulamiento, habría aparecido el 8 de mayo en una pequeña choza en el campo, a unos 200 kilómetros de su domicilio de Porong, Java Oriental. UN وادﱡعي أن جثتها، وقد علاها الدم وكدمات ثقيلة كانت تحمل علامات الخنق وأفيد أن هذه الجثة ظهرت في ٨ أيار/مايو في كوخ صغير بحقل يقع على مسافة ٠٠٢ كيلومتر من بيتها في برونج بجاوا الشرقية.
    " 1. Toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada y familiar, de su domicilio y de su correspondencia. UN " 1 - لكل إنسان حق احترام حياته الخاصة والعائلية ومسكنه ومراسلاته.
    Otros cuatro casos ocurrieron presuntamente en 1996 y se refirieron a personas de una misma familia que al parecer fueron secuestrados de su domicilio en Islamabad por agentes del servicio de inteligencia militar. UN وأُفيد أن أربع حالات أخرى قد وقعت في عام ٦٩٩١ وأنها تتعلق بأفراد من نفس اﻷسرة أُفيد أنهم اختُطفوا من منزلهم في إسلام أباد على أيدي أفراد من الاستخبارات العسكرية.
    Los otros dos casos presentados en virtud del procedimiento de urgencia tenían que ver con Tessie Abellera y su hijo, Rodel Abellera, a quienes supuestamente se llevaron de su domicilio varios soldados. UN وتخص التدابير العاجلة حالتين أخريتين تتعلقان بتيسي أبييرا وابنها روديل أبييرا اللذان يزعم أن جنوداً قد اختطفوهما من منزلهما.
    Según la denuncia, sus condiciones de encarcelamiento son malas, ya que se le llevó a una cárcel situada lejos de su domicilio y su familia. UN ويفيد المصدر بأن شروط اعتقاله سيئة، حيث تم نقله إلى سجن بمنأى عن مكان إقامته وإقامة أسرته.
    No obstante su diligencia, la ausencia del autor de su domicilio, constatada en múltiples ocasiones, dificultó gravemente la recopilación de información fiable. UN وعلى الرغم من اهتمامه، فإن ما لوحظ من غياب صاحب الشكوى مرات عديدة من داره أعاق بصورة خطيرة تجميع معلومات يعول عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus