"de su estrategia nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيتها الوطنية
        
    • لاستراتيجيتها الوطنية
        
    • من الاستراتيجية الوطنية
        
    • من استراتيجياتها الوطنية
        
    • استراتيجيتها الإنمائية الوطنية
        
    • من استراتيجيتها
        
    El Pakistán, que tiene más de 150 millones de habitantes, considera que la generación de energía nuclear es un elemento indispensable de su estrategia nacional de seguridad energética. UN وترى باكستان، كبلد به ما يزيد على 150 مليونا من السكان، أن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتها الوطنية لأمن الطاقة.
    El Gobierno ha hecho esfuerzos considerables para encarar la cuestión en el marco de su estrategia nacional de reinserción socioeconómica y debe maximizar sus recursos técnicos y financieros para asegurar el éxito de la estrategia. UN وقد بذلت الحكومة جهودا جبارة في معالجة هذه المسألة من خلال استراتيجيتها الوطنية للتكامل الاقتصادي والاجتماعي، كما يجب عليها تحسين مواردها التقنية والمالية إلى الحد الأمثل لضمان نجاح تلك الاستراتيجية.
    105. Nicaragua ha descentralizado el proceso de preparación de su estrategia nacional de la vivienda. UN ١٠٥ - عملت نيكاراغوا على إزالة الطابع المركزي عن عملية إعداد استراتيجيتها الوطنية للمأوى.
    El Gobierno del Afganistán necesitará el apoyo constante de la comunidad internacional para la aplicación de su estrategia nacional de Fiscalización de Drogas. UN وستحتاج حكومة أفغانستان إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي في سياق تنفيذها لاستراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Asimismo, Australia ha instaurado en las escuelas clases dedicadas al tema de los estupefacientes como parte de su estrategia nacional de educación escolar sobre las drogas. UN وبالمثل، أعدت أستراليا مناهج تعليمية عن العقاقير ستدرس في المدارس كجزء من الاستراتيجية الوطنية للتعليم المتصل بالعقاقير.
    Para los países andinos la erradicación de la pobreza es sumamente importante y es parte de su estrategia nacional, por eso contribuyen con el mayor de sus esfuerzos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن استئصال الفقر هام للغاية لبلدان منطقة الأنديز وجزء من استراتيجياتها الوطنية. ولذلك السبب ما فتئت بلداننا تبذل قصارى جهدها للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se encuentra en la última etapa de adopción de su estrategia nacional de desarrollo para el siglo XXI, y ya ha adoptado estrategias y políticas que reflejan los objetivos del desarrollo sostenible. UN وهي في آخر مرحلة من مراحل اعتماد استراتيجيتها الوطنية للتنمية للقرن الحادي والعشرين، وقد اعتمدت من قبل استراتيجيات وسياسات تبلور أهداف التنمية المستدامة.
    Los donantes internacionales deben aportar su pleno apoyo a la cooperación regional y, a su vez, los países en desarrollo interesados deberían hacer que ese tipo de cooperación fuera parte integral de su estrategia nacional. UN ويجب أن يقدم المانحون الدوليون دعمهم الكامل للتعاون الإقليمي، كما يجب على البلدان النامية المهتمة بالأمر، بدورها، أن تجعل ذلك النوع من التعاون جزءا متكاملا من استراتيجيتها الوطنية.
    En el ámbito interno, el Gobierno ha tomado una serie de medidas concretas para luchar contra el terrorismo por medio de la adopción de su estrategia nacional para prevenir y combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, así como mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وعلى مستوى داخلي، نفّذت الحكومة سلسلة من الإجراءات المحددة نحو مكافحة الإرهاب، باعتماد استراتيجيتها الوطنية لمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، فضلا عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Se observó que la comunidad internacional, por lo tanto, debía seguir apoyando política, financiera y prácticamente al Gobierno del Afganistán en la aplicación de su estrategia nacional de lucha contra la droga. UN وأشاروا بالتالي إلى ضرورة أن يمضي المجتمع الدولي في دعم حكومة أفغانستان سياسيا وماليا وعمليا في جهودها الرامية إلى تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Se observó que la comunidad internacional, por lo tanto, debía seguir apoyando política, financiera y prácticamente al Gobierno del Afganistán en la aplicación de su estrategia nacional de lucha contra la droga. UN وأشاروا بالتالي إلى ضرورة أن يمضي المجتمع الدولي في دعم حكومة أفغانستان سياسيا وماليا وعمليا في جهودها الرامية إلى تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    El Parlamento aprobó un informe sobre la delimitación de las circunscripciones electorales y el Gobierno, en estrecha colaboración con los asociados internacionales, puso en marcha un examen de su estrategia nacional contra la corrupción. UN واعتمد البرلمان تقرير تعيين حدود الدوائر الانتخابية، وشرعت الحكومة في استعراض استراتيجيتها الوطنية في مجال مكافحة الفساد، بالتعاون الوثيق مع الجهات الشريكة الدولية.
    El Parlamento aprobó un informe sobre la delimitación de las circunscripciones electorales y el Gobierno, en estrecha colaboración con los asociados internacionales, puso en marcha un examen de su estrategia nacional contra la corrupción. UN واعتمد البرلمان تقرير تعيين حدود الدوائر الانتخابية، وشرعت الحكومة في استعراض استراتيجيتها الوطنية في مجال مكافحة الفساد، بالتعاون الوثيق مع الجهات الشريكة الدولية.
    También preguntó si Rumania abordaría este problema como parte de su estrategia nacional para la Protección del Niño 2008-2013. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت رومانيا ستعالج هذه المشكلة كجزء من استراتيجيتها الوطنية لحماية الطفل للفترة 2008-2013.
    Para preparar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, el Gobierno de Montenegro seguirá esforzándose por facilitar la incorporación en esas políticas de las disposiciones de su estrategia nacional en materia de desarrollo sostenible. UN واستعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، ستواصل حكومته بذل جهودها لتسهيل إدراج أحكام استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة في تلك السياسات.
    Esos resultados obedecen en gran medida a los esfuerzos desplegados por el Ministerio de Salud por medio de su estrategia nacional de planificación de la familia y la salud reproductiva. UN وتعزى هذه النتائج في جانب كبير منها إلى الجهود التي تبذلها وزارة الصحة من خلال استراتيجيتها الوطنية للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La delegación de Belarús celebra la labor realizada por el Relator Especial encargado de la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, y confía en que los Estados Miembros de las Naciones Unidas adopten estas normas como eje de su estrategia nacional. UN ويرحب وفد بيلاروس بالعمل الذي اضطلع به المقرر الخاص لمتابعة تطبيق القواعد لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ويأمل أن تتخذ الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هذه القواعد عمادا لاستراتيجيتها الوطنية.
    El crecimiento económico anual del 6 al 7%, la distribución equitativa de los ingresos y la ordenación del medio ambiente y el empleo de los recursos naturales en condiciones sostenibles son objetivos fundamentales de su estrategia nacional de lucha contra la pobreza. UN وأضاف أن الأهداف الرئيسية لاستراتيجيتها الوطنية للحد من الفقر هي تحقيق النمو الاقتصادي بنسبة 6 إلى 7 في المائة سنويا، والتوزيع العادل للدخل، والإدارة البيئية المستدامة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Los programas encaminados a protegerlos forman parte de su estrategia nacional de reducción de la pobreza, que incluye planes de enseñanza primaria universal y de reducción de la mortalidad infantil. UN وتشكل برامج حمايتهم جزءاً من الاستراتيجية الوطنية لتخفيض حدة الفقر، مما يشمل خططاً للتعليم الابتدائي الشامل وتخفيض وفيات الرضع.
    La República Centroafricana ha seguido fortaleciendo el capital humano como una de sus prioridades previstas en el cuarto pilar de su estrategia nacional de reducción de la pobreza. UN احتفظت جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تعزيز رأس المال البشري ضمن أولوياتها في إطار الركيزة الرابعة من الاستراتيجية الوطنية لخفض الفقر.
    El documento en que se expone identifica programas y políticas específicos que todos los países deberían adoptar como parte de su estrategia nacional de prevención del VIH. UN وترسم هذه الورقة إجراءات محددة في مجالي البرامج والسياسة ينبغي لجميع البلدان اعتمادها كجزء من استراتيجياتها الوطنية للوقاية من الفيروس.
    Actualmente el Afganistán está en la fase crucial de la conclusión de su estrategia nacional de Desarrollo y está iniciando la fase de ejecución. UN إن أفغانستان بلغت حاليا المرحلة الحاسمة من الانتهاء من وضع استراتيجيتها الإنمائية الوطنية ودخلت مرحلة تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus