"de su frontera común" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حدودهما المشتركة
        
    • الحدود المشتركة
        
    • لحدودهما المشتركة
        
    China y la India firmaron un acuerdo destinado a aumentar rápidamente el comercio a través de su frontera común en el Himalaya. UN فقد وقعت الصين والهند اتفاقا يهدف إلى تحقيق زيادة سريعة في التجارة عبر حدودهما المشتركة في منطقة الهملايا.
    La tensión entre el Chad y el Sudán a lo largo de su frontera común constituye un tercer elemento del conflicto en la región oriental. UN ويشكل التوتر بين تشاد والسودان على طول حدودهما المشتركة عنصرا ثالثا للصراع في المنطقة الشرقية.
    Entre otras medidas, ambos países acordaron establecer una fuerza conjunta para garantizar la seguridad de su frontera común. UN واتفق البلدان، ضمن تدابير أخرى، على إنشاء قوة مشتركة لتأمين حدودهما المشتركة.
    He continuado haciendo llamamientos a Siria y al Líbano para conseguir la demarcación completa de su frontera común. UN وظللتُ أدعو سوريا ولبنان إلى ترسيم الحدود المشتركة بينهما بأكملها.
    El Consejo reconoce que los Gobiernos del Afganistán y de Tayikistán han establecido nuevos órganos de negociación a fin de reducir la tirantez a lo largo de su frontera común. UN والمجلس يقر باﻹجراءات التي اتخذتها حكومتا أفغانستان وطاجيكستان اللتان أنشأتا هيئات تفاوضية جديدة بهدف تخفيف التوتر على امتداد الحدود المشتركة.
    Durante el período que abarca este informe no ha habido discusiones ni contactos entre el Líbano y la República Árabe Siria en relación con la demarcación de su frontera común. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تجر بين البلدين أي محادثات أو اتصالات بشأن ترسيم حدودهما المشتركة.
    Además, las partes acordaron adoptar las medidas necesarias para el mantenimiento de su frontera común y reforzar la seguridad conjunta. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الطرفان على اتخاذ التدابير اللازمة لصيانة حدودهما المشتركة وتعزيز الأمن المشترك.
    Sigo exhortando a la República Árabe Siria y al Líbano a conseguir la demarcación completa de su frontera común. UN وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل.
    Israel reitera de nuevo su voluntad de aplicar la resolución 425 del Consejo e insta al Gobierno del Líbano a cooperar con Israel para restablecer la paz y la seguridad a lo largo de su frontera común. UN ومرة أخرى تكرر إسرائيل اﻹعراب عن استعدادها لتنفيذ القرار ٤٢٥، وتدعو حكومة لبنان إلى التعاون مع إسرائيل بغية استعادة السلم واﻷمن على طول حدودهما المشتركة.
    Parece indispensable que los líderes de ambos países reiteren su apoyo político para avanzar en esta materia, que es de importancia fundamental para que los dos países cuenten con seguridad a lo largo de su frontera común una vez que las fuerzas internacionales se retiren. UN ويبدو أن تجدد المشاركة السياسية من جانب قيادة كلا البلدين أمر ضروري للمضي قدما في هذا المجال، الذي يتسم بأهمية جوهرية للبلدين للتمتع بالأمن على امتداد حدودهما المشتركة بعد انسحاب القوات الدولية.
    Aunque esas propuestas están siendo examinandas por la Unión Africana, instó desde ya a los Gobiernos del Chad y del Sudán a que adopten medidas concretas con miras a la aplicación del acuerdo de Trípoli, a fin de normalizar las relaciones y reducir las tensiones a lo largo de su frontera común. UN وفيما يقوم الاتحاد الأفريقي بدراسة هذه المقترحات، فإني أحث الحكومتين التشادية والسودانية على اتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ اتفاق طرابلس، بهدف تطبيع العلاقات وتخفيف حدة التوتر على طول حدودهما المشتركة.
    La firma del Acuerdo de Dakar entre el Presidente Deby y el Presidente Al-Bashir ofrece una oportunidad para que los dos países mantengan un diálogo sostenido y traten de solucionar el problema de la inseguridad a lo largo de su frontera común. UN ويمثل توقيع اتفاق داكار بين الرئيس ديبي والرئيس البشير فرصة سانحة أمام البلدين لكفالة مواصلة الحوار ومعالجة انعدام الأمن على طول حدودهما المشتركة.
    31. En el plano regional el Perú, conjuntamente con el Ecuador, ha venido removiendo las minas de su frontera común, y pronto se podrá declararla zona libre de minas. UN 31 - وقال إن بيرو، على الصعيد الإقليمي، تواصل مع إكوادور تطهير حدودهما المشتركة من الألغام، وستتمكن قريباً من الإعلان عنها منطقة خالية من الألغام.
    También he proseguido mis esfuerzos por alentar a la República Árabe Siria y al Líbano a que logren la plena demarcación de su frontera común. UN 14 - كما واصلت بذل جهودي لتشجيع الجمهورية العربية السورية ولبنان على استكمال ترسيم حدودهما المشتركة.
    Desde entonces, ambos países han mantenido negociaciones de alto nivel sobre cuestiones de importancia para la soberanía, la independencia política y la integridad territorial del Líbano, como la demarcación de su frontera común. UN وشارك البلدان، منذ ذلك الحين، في محادثات رفيعة المستوى بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة لسيادة لبنان واستقلاله السياسي وسلامته الإقليمية، بما في ذلك ترسيم حدودهما المشتركة.
    Tanto las autoridades libanesas como las sirias han confirmado a mi Coordinador Especial que los dos Estados han convenido en abordar el asunto de la gestión de su frontera común dentro de un marco global de cooperación bilateral. UN وأكد المسؤولون اللبنانيون والسوريون لمنسِّقي الخاص أن الدولتين اتفقتا على الشروع في معالجة مسألة إدارة حدودهما المشتركة في إطار شامل من التعاون الثنائي.
    Además, la gestión de la frontera podría ser mucho más eficaz si hubiera una mayor cooperación entre el Líbano y la República Árabe Siria además de la demarcación de su frontera común. UN وإن زيادة التعاون بين لبنان والجمهورية العربية السورية وترسيم حدودهما المشتركة يساعدان إلى حد بعيد على الإدارة الفعالة للحدود.
    Las autoridades de Liberia y de Côte d ' Ivoire han realizado esfuerzos considerables para mejorar la seguridad a lo largo de su frontera común. UN 83 -وقد بذلت السلطات الليبرية والإيفوارية جهودا هامة من أجل تعزيز الأمن على طول حدودهما المشتركة.
    El Consejo reconoce que los Gobiernos del Afganistán y de Tayikistán han establecido nuevos órganos de negociación a fin de reducir la tirantez a lo largo de su frontera común. UN والمجلس يقر باﻹجراءات التي اتخذتها حكومتا أفغانستان وطاجيكستان اللتان أنشأتا هيئات تفاوضية جديدة بهدف تخفيف التوتر على امتداد الحدود المشتركة.
    Los Estados Unidos y México están aplicando acuerdos de inversiones conjuntas en proyectos relacionados con el medio ambiente en la región de su frontera común. UN وتنفذ الولايات المتحدة والمكسيك ترتيبات للاستثمارات المشتركة في مشاريع تتصل بالبيئة في منطقة كل منهما الواقعة على الحدود المشتركة بينهما.
    Continúo instando a la República Árabe Siria y al Líbano a conseguir la demarcación completa de su frontera común. UN وأنا ما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى إنجاز التعيين الكامل لحدودهما المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus