"de su funcionamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدائها
        
    • عملها على
        
    • من عملها
        
    • لأدائها
        
    • تشغيله
        
    • عن تنظيمها
        
    • وأدائه
        
    • سير عملها
        
    • لتشغيله
        
    • لأدائه
        
    • المتصلة بعمله
        
    • في تشغيلها
        
    • في التشغيل
        
    • أساليب عمله
        
    • أدائه لنشاطه العادي
        
    Nos interesa hacer una contribución activa a la mejora de su funcionamiento. UN ونحــن مهتمون بالمشاركة بنشاط في تحسين أدائها.
    Los métodos de trabajo de los órganos subsidiarios del CAC se han examinado para acentuar la eficacia y la coherencia de su funcionamiento y desarrollar las sinergias existentes entre ellos. UN جرى استعراض طرق عمل الهيئات الفرعية للجنة من أجل زيادة كفاءة واتساق أدائها لعملها، وتحقيق التعاضد فيما بينها.
    Con arreglo al artículo 20 del Estatuto del ACNUR, los gastos administrativos derivados de su funcionamiento se cargan al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y todos los demás gastos derivados de las actividades del ACNUR se sufragan mediante contribuciones voluntarias. UN ووفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية، تُحَمَّل النفقات الإدارية المتعلقة بسير عملها على الميزانية العادية للأمم المتحدة، وتمول جميع النفقات الأخرى المتعلقة بأنشطة المفوضية من التبرعات.
    En general, las tareas previstas durante el primer año de su funcionamiento son las siguientes: UN أما المهام التي يُتوقع أن تؤديها الآلية خلال السنة الأولى من عملها فهي، بصورة عامة، كالآتي:
    En el presente informe se ofrece una sinopsis del establecimiento de las actividades y operaciones de la Oficina, así como una primera evaluación de su funcionamiento. UN ويقدم هذا التقرير نظرة عامة عن إنشاء تلك الهياكل ووضع تلك العمليات، كما يتضمن تقييما أوليا لأدائها.
    Habida cuenta de esos datos e información, el Grupo examinó el funcionamiento del Registro con el objeto de formular recomendaciones para el mejoramiento de su funcionamiento y su desarrollo. UN وفي ضوء هذه البيانات والمعلومات، استعرض الفريق تشغيل السجل بهدف وضع توصيات من أجل تعزيز تشغيله وزيادة تطويره.
    Se pidió a esas organizaciones que comunicasen los pormenores de su funcionamiento al Coordinador del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, quien mantendría consultas con los gobiernos interesados y transmitiría la información al Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales del Consejo Económico y Social para su examen y la posible aprobación de su participación. UN وطلب إلى هذه المنظمات إرسال تفاصيل عن تنظيمها إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، فيقوم المنسق بمشاورة الحكومات المعنية وإحالة المعلومات إلى لجنة المنظمات غير الحكومية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل النظر فيها وإمكانية الموافقة على اشتراكها.
    Cada subprograma de la División establece objetivos de funcionamiento en esferas de servicios determinadas para medir la eficacia y eficiencia de su funcionamiento. UN ويحدد كل برنامج فرعي تابع للشعبة أهدافا خاصة بالأداء في مجالات معينة للخدمات من أجل تقييم كفاءة وفعالية أدائها.
    Cada subprograma de la División establece objetivos de funcionamiento en esferas de servicios determinadas para medir la eficacia y eficiencia de su funcionamiento. UN ويحدد كل برنامج فرعي تابع للشعبة أهدافا خاصة في مجالات معينة للخدمات من أجل قياس فعالية وكفاءة أدائها.
    Cada dependencia orgánica de la División establece objetivos en esferas de servicios determinadas para medir la eficacia y eficiencia de su funcionamiento. UN وتضع كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أهدافا في مجالات معينة للخدمات من أجل قياس فعالية وكفاءة أدائها.
    Cada dependencia orgánica de la División establece sus objetivos en esferas específicas de servicios para medir la eficacia y la eficiencia de su funcionamiento. UN وتحدد كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أهدافا في مجالات خدمات معينة لأجل قياس فعالية أدائها وكفاءته.
    Cada dependencia orgánica de la División establece sus objetivos en esferas específicas de servicios para medir la eficacia y la eficiencia de su funcionamiento. UN وتضع كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أهدافا في مجالات معينة للخدمات من أجل قياس فعالية وكفاءة أدائها.
    " No utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo recargable o descargado hasta un grado que impida la continuación de su funcionamiento efectivo. " UN ' ' ولا تستخدم طبقة مياه جوفية مغذية أو غير مغذاة أو شبكة طبقات مياه جوفية مغذية أو غير مغذاة عابرة للحدود استخداما يحول دون استمرار عملها على نحو فعال``.
    d) No utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo recargable hasta un grado que impida la continuación de su funcionamiento efectivo. UN (د) ولا تستخدم طبقة مياه جوفية مغذية أو شبكة طبقات مياه جوفية مغذية عابرة للحدود استخداماً يحول دون استمرار عملها على نحو فعّال.
    La redistribución de personal entre los programas de la Organización debería convertirse en parte indispensable de su funcionamiento dinámico y de las actividades encaminadas a aumentar su eficacia. UN وينبغي أن تصبح إعادة توزيع الموظفين فيما بين برامج اﻷمم المتحدة جزءا أساسيا من عملها الدينامي ومن الجهود الرامية إلى تحسين كفاءتها.
    La carga de trabajo particularmente elevada en el Tribunal en la presente fase de su funcionamiento exige una gestión muy estricta de sus recursos a fin de optimizar su utilización. UN 30 - إن ارتفاع مستوى عبء عمل المحكمة في هذه المرحلة من عملها بصفة خاصة يقتضي الإدارة القوية لمواردها من أجل استغلالها على الوجه الأمثل.
    Con ese fin, la Dependencia está haciendo una autoevaluación de su funcionamiento. UN وهي تقوم، تحقيقا لذلك، بتقييم ذاتي لأدائها.
    Otras delegaciones consideraban que, en la fase actual, deberían centrarse los esfuerzos en consolidar el Registro basándose en el examen de su funcionamiento durante el primer año, y mantuvieron que esa ampliación debería considerarse con precaución. UN وقالت وفود أخرى إنها تعتقد أنه يتوجب في هذه المرحلة تركيز الجهود وتعزيز السجل بالاستناد الى استعراض تشغيله خلال سنته اﻷولى وأكدت أن توسيعه يجب أن يبحث بحذر.
    Se pidió a esas organizaciones que comunicasen los pormenores de su funcionamiento al Coordinador del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, quien mantendría consultas con los gobiernos interesados y transmitiría la información al Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales del Consejo Económico y Social para su examen y su posible aprobación. UN وطلب إلى هذه المنظمات إرسال تفاصيل عن تنظيمها إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، فيقوم المنسق بمشاورة الحكومات المعنية وإحالة المعلومات إلى لجنة المنظمات غير الحكومية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل النظر فيها وإمكانية الموافقة على اشتراكها.
    El Consejo ha proporcionado un catálogo claro y elaborado de sus trabajos y de su funcionamiento durante el período bajo consideración. UN وقد قدم المجلس فهرسا واضحا ومتقنا لعمله وأدائه أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    En su lugar se crearon en las prefecturas Departamentos para la Igualdad, con un director responsable de su funcionamiento. UN وأنشئت بدلها ادارات للمساواة في البلديات، تتحمل مسؤولية سير عملها رئيسة الادارة.
    Recordando los costos del centro de datos secundario, que debería funcionar hasta 2016, y la decisión de ubicarlo en Nueva Jersey, insta a que se haga un examen crítico a fondo de su funcionamiento. UN 34 - وفي سياق الإشارة إلى تكاليف مركز البيانات الثانوي، الذي كان من المقرر أن يعمل حتى عام 2016، وقرار إقامته في نيوجيرسي، حثّ على إجراء استعراض كامل لتشغيله.
    Asimismo, realizó una autoevaluación de su funcionamiento desde Midrand en relación con el examen a mitad de período, según le había pedido la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وأجرى الفريق أيضا تقييما ذاتيا لأدائه لمهامه منذ مؤتمر ميدراند في سياق استعراضٍ لنصف الفترة، حسبما طلب مجلس التجارة والتنمية.
    En el informe se señalaba, entre otras cosas, que las deliberaciones habían puesto de manifiesto que había acuerdo en ampliar el Consejo de Seguridad y en examinar sus métodos de trabajo y otros aspectos de su funcionamiento de forma que se reforzasen aún más su capacidad y su eficacia, que se le diese un carácter más representativo y que se mejorase la eficiencia de su labor. UN وذكر في التقرير، في جملة أمور، أن المناقشات أظهرت أن هناك اتفاقا على توسيع مجلس اﻷمن واستعراض أساليب عمله والمسائل اﻷخرى المتصلة بعمله بطريقة تعزز قدرته وفعاليته، وتدعم طابعه التمثيلي، وتزيد من كفاءة عمله.
    b) Cámaras de televisión resistentes a la radiación, especialmente concebidas o especificadas para resistir radiaciones de más de 5 x 104 Gy (silicio) sin degradación de su funcionamiento, y las lentes especialmente concebidas que se utilizan en dichas cámaras. UN (ب) الكاميرات أو العدسات التليفزيونية المقساة ضد الاشعاع المصممة خصيصا كي تكون مقساة ضد الاشعاع أو المصنفة كذلك التي تتحمل أكثر من 5x410 طى (سليكون) دون حدوث تدهور في التشغيل.
    La propia Conferencia ha estado examinando la mejora y eficacia de su funcionamiento. UN ماذا نفعل بهما؟ ما برح المؤتمر ذاته يناقش تحسين فعالية أساليب عمله.
    El porcentaje que corresponde a la subvención en el presupuesto anual del UNIDIR es tal que no puede utilizarse ni considerarse como medio de apuntalar una organización deficiente, sino más bien como una forma de mantener la estructura administrativa del Instituto, y un apoyo fundamental para garantizar su independencia y la continuidad de su funcionamiento. UN ونسبة الإعانة إلى الميزانية السنوية للمعهد على مستوى لا يتيح الاستفادة منها أو اعتبارها وسيلة للنهوض بمنظمة فاشلة وإنما هي ضرورية للإبقاء على الهيكل الإداري الحيوي لضمان استقلالية المعهد واستمرارية أدائه لنشاطه العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus