"de su informe de fecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تقريره المؤرخ
        
    • من تقريركم المؤرخ
        
    • لتقريره المؤرخ
        
    En el párrafo 18 de su informe de fecha 10 de octubre de 1994, el Secretario General propone que las recomendaciones presentadas anteriormente se apliquen en dos etapas. UN ٢ - ويقترح اﻷمين العام، في الفقرة ١٨ من تقريره المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، تنفيذ التوصيات التي سبق تقديمها على مرحلتين.
    2. Acoge con beneplácito las recomendaciones del Secretario General sobre la función de la Misión en el proceso electoral que figuran en los párrafos 29 y 30 de su informe de fecha 19 de marzo de 1997; UN " ٢ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرتين ٢٩ و ٣٠ من تقريره المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٧ بشأن دور البعثة في العملية الانتخابية؛
    2. Acoge con beneplácito las recomendaciones del Secretario General sobre la función de la UNOMIL en el proceso electoral que figuran en los párrafos 29 y 30 de su informe de fecha 19 de marzo de 1997; UN ٢ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرتين ٢٩ و ٣٠ من تقريره المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٧ بشأن دور البعثة في العملية الانتخابية؛
    En el párrafo 23 de su informe de fecha 1º de julio de 1993, usted confirmó que el Sr. G. Clerides había aceptado esa disposición. UN وفي الفقرة ٢٣ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ أكدتم أن السيد ج. كليريدس قد قبل هذا الحكم.
    Los miembros del Consejo de Seguridad han examinado las partes de su informe de fecha 12 de julio (S/26063) que son de la competencia del Consejo. UN نظر أعضاء مجلس اﻷمن في اﻷجزاء التي تدخل في نطاق اختصاصات المجلس من تقريركم المؤرخ ١٢ تموز/يوليه )S/26063(.
    9. Aprueba las recomendaciones del Secretario General presentadas en el anexo I de su informe de fecha 17 de agosto de 1993 (S/26317) respecto del restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia, de conformidad con su resolución 814 (1993), y pide al Secretario General que tome en forma urgente y acelerada las medidas necesarias; UN ٩ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في المرفق اﻷول لتقريره المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26317) فيما يتعلق بإعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال وفقا للقرار ٨١٤ )١٩٩٣( ويطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة على أساس عاجل وسريع لتنفيذ تلك التوصيات؛
    2. Acoge con beneplácito las recomendaciones del Secretario General sobre la función de la UNOMIL en el proceso electoral que figuran en los párrafos 29 y 30 de su informe de fecha 19 de marzo de 1997; UN ٢ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرتين ٢٩ و ٣٠ من تقريره المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٧ بشأن دور البعثة في العملية الانتخابية؛
    11. En su resolución 897 (1994), el Consejo de Seguridad aprobó las recomendaciones del Secretario General acerca de la revisión del mandato de la ONUSOM II que figuraban en el párrafo 57 de su informe de fecha 6 de enero de 19942. UN ١١ - وافق قرار مجلس اﻷمن في القرار ٨٩٧ )١٩٩٤( على توصيات اﻷمين العام بتنقيح ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بالشكل المحدد في الفقرة ٥٧ من تقريره المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤)٢(.
    3. Encomia la intención del Secretario General, expresada en el párrafo 23 de su informe de fecha 14 de octubre de 1994, de que su Representante Especial continúe realizando gestiones durante todo el período del mandato de la ONUSOM II, e incluso más adelante, para ayudar a las partes somalíes a lograr la reconciliación nacional; UN ٣ - يرحب باعتزام اﻷمين العام، المعرب عنه في الفقرة ٢٣ من تقريره المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أن تستمر جهود ممثله الخاص طوال فترة ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بل وبعدها حتى، لمساعدة اﻷطراف الصومالية على تحقيق المصالحة الوطنية؛
    El Consejo recuerda a las partes que el despliegue de las unidades de la UNAVEM III no tendrá lugar a menos que se satisfagan las condiciones que figuran en el párrafo 32 de su informe de fecha 1º de febrero de 1995 (S/1995/97). UN ويذكﱢر الطرفين بأن وزع الوحدات التابعة للبعثة لن يتم ما لم تستوف الشروط الواردة في الفقرة ٣٢ من تقريره المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ S/1995/97)(.
    Se recuerda a la Asamblea General que las propuestas del Secretario General sobre las posibles reformas de estos dos órganos aparecen en el párrafo 135 de su informe de fecha 14 de julio de 1997 (A/51/950). UN وجرى توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن مقترحات اﻷمين العام بشأن إمكانية إصلاح هاتين الهيئتين ترد في الفقرة ١٣٥ من تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ )A/51/950(.
    En la sección VII de su informe de fecha 12 de enero de 1998 (1998/17), el Secretario General formuló recomendaciones en relación con la propuesta de conservar la presencia de las Naciones Unidas en Angola, entre otras cosas, sobre objetivos, mandatos y estructura orgánica. UN وحدد اﻷمين العام، في الفرع سابعا من تقريره المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/17( توصياته فيما يتعلق باقتراح مواصلة وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا، بما في ذلك اﻷهداف والولاية والهيكل التنظيمي.
    En el párrafo 24 de su informe de fecha 6 de febrero de 1996 (S/1996/83), el Secretario General comunicó al Consejo de Seguridad que se proponía mantener en Belgrado y Zagreb oficinas de enlace dependientes de la Sede de las Naciones Unidas. UN 17 - أبلغ الأمين العام مجلس الأمن، في الفقرة 24 من تقريره المؤرخ 6 شباط/فبراير 1996 (S/1996/83)، بعزمه على الإبقاء على مكتبي الاتصال الكائنين في بلغراد وزغرب، اللذين سيتبعان مقر الأمم المتحدة.
    Reitera su grave preocupación por la demora considerable de la ejecución de la hoja de ruta, lo mismo que la preocupación expresada por el Secretario General en el párrafo 74 de su informe de fecha 11 de abril de 2006 (S/2006/222). UN ويكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء التأخر الكبير في تنفيذ خريطة الطريق، فضلا عن القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في الفقر 74 من تقريره المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2006 (S/2006/222).
    Por este medio confirmo que la parte turcochipriota acepta, en principio, el conjunto de medidas de fomento de la confianza que se indican en los párrafos 37, 38, 42 y 43 de su informe de fecha 1º de julio de 1993 (S/26026). UN أؤكد في هذه الرسالة أن الجانب القبرصي التركي يوافق، من حيث المبدأ، على مجموعة تدابير بناء الثقة، بصيغتها المحددة في الفقرات ٣٧ و ٣٨ و ٤٢ و ٤٣ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26026).
    Como se afirma en el párrafo 13 de su informe de fecha 1º de julio de 1993 (S/26026), teniendo en cuenta la finalidad de las medidas para fortalecer la confianza mutua, es indispensable que ninguna de las partes busque ventajas políticas o exija a la otra concesiones políticas en este contexto. UN ولقد ورد في الفقرة ١٣ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ أنه بالنظر إلى الغرض من تدابير بناء الثقة، يكون من الجوهري ألا يسعى أي من الجانبين إلى اكتساب ميزة سياسية أو مطالبة الجانب اﻵخر بتقديم تنازلات سياسية في هذا السياق.
    Aeropuerto Internacional de Nicosia Usted nos pidió que aceptáramos en principio la siguiente disposición del conjunto de medidas de fomento de la confianza que figura en el párrafo 43 de su informe de fecha 1º de julio de 1993, que, según nos indicó usted, el Sr. G. Clerides había aceptado en Nueva York en mayo de 1993. UN لقد طلبتم منا أن نقبل من حيث المبدأ الحكم التالي من مجموعة تدابير بناء الثقة كما ورد في الفقرة ٤٣ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، والذي أفدتم بأن السيد ج. كليريدس قد قبله في نيويورك في أيار/مايو ١٩٩٣ ونصه كما يلي:
    Tengo el honor de informarle de que la República de Croacia estima que una prórroga limitada del mandato actual de la UNPROFOR, con arreglo a la solicitud hecha por su Representante Especial de conformidad con el párrafo 6 de su informe de fecha 24 de junio de 1993 (S/25993), es sólo parcialmente aceptable, es decir por el plazo de un mes. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية كرواتيا ترى أن التمديد المحدود للولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بناء على الطلب المقدم من ممثلكم الخاص وفقا للفقرة ٦ من تقريركم المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25993)، غير مقبول لدينا إلا جزئيا، أي لفترة مدتها شهر واحد.
    9. Aprueba las recomendaciones del Secretario General presentadas en el anexo I de su informe de fecha 17 de agosto de 1993 (S/26317) respecto del restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia, de conformidad con su resolución 814 (1993), y pide al Secretario General que tome en forma urgente y acelerada las medidas necesarias; UN ٩ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في المرفق اﻷول لتقريره المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26317) فيما يتعلق بإعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال وفقا للقرار ٨١٤ )١٩٩٣( ويطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة على أساس عاجل وسريع لتنفيذ تلك التوصيات؛
    9. Aprueba las recomendaciones del Secretario General presentadas en el anexo I de su informe de fecha 17 de agosto de 1993 (S/26317) respecto del restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia, de conformidad con su resolución 814 (1993), y pide al Secretario General que tome en forma urgente y acelerada las medidas necesarias; UN " ٩ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في المرفق اﻷول لتقريره المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26317) فيما يتعلق بإعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال وفقا للقرار ٨١٤ )١٩٩٣( ويطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ بشكل عاجل ومتسارع الخطوات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات؛
    Desde la publicación por el Secretario General, el 19 de agosto de 1992 (S/23992/Add.2), de la segunda adición de su informe de fecha 22 de mayo de 1992 relativo a la aplicación del párrafo 8 de la resolución 748 (1992) del Consejo de Seguridad y en respuesta a su reciente nota verbal de 22 de enero de 1996, se han recibido otras 10 respuestas, lo que significa que al 31 de julio de 1996 el número de respuestas recibidas asciende a 94. UN منذ أن أصدر اﻷمين العام في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٢ اﻹضافة الثانية (S/1994/99/Add.2) لتقريره المؤرخ ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٢ بشأن تنفيذ الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( وردا على مذكرته الشفوية اﻷخيرة المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وردت ١٠ ردود أخرى ليصل بذلك مجموع الردود الواردة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٩٤ ردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus