"de su pib" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي
        
    • من ناتجها القومي الإجمالي
        
    • في الناتج المحلي الإجمالي
        
    • من ناتجه المحلي الإجمالي
        
    • من الناتج القومي الإجمالي
        
    • من دخلها القومي الإجمالي
        
    • في الناتج المحلي اﻻجمالي
        
    • في ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • من ناتجه القومي الإجمالي
        
    Los países desarrollados podrían ahorrarse anualmente el 2,2% de su PIB en subvenciones. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تدخر نسبة 2.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي تنفقها كل سنة على الإعانات.
    A este respecto, el Comité observa que el Estado Parte dedica un porcentaje importante de su PIB a la ayuda extranjera, principalmente en apoyo de los países menos adelantados. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن الدولة الطرف تخصص نسبة مئوية ذات شأن من ناتجها المحلي الإجمالي للمعونة الخارجية ولا سيما لدعم أقل البلدان نمواً.
    Ese problema cuesta al país el 10,5% de su PIB. UN وتكلف أشكال العنف هذه البلاد 10.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    La suma total de la asistencia prestada por la Federación de Rusia durante ese período, incluido el monto de la deuda condonada, ascendió aproximadamente al 1,7% de su PIB. UN وبلغ مجموع المساعدات التي قدمها الاتحاد الروسي في هذه الفترة، بما فيها قيمة الديون المسقطة، ما يقرب من 1.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    El Canadá también se benefició del auge de los precios de los productos básicos, que constituyeron la tercera parte de las exportaciones del país y el 10% de su PIB. UN واستفادت كندا من ازدهار السلع الأساسية، حيث شكلت هذه السلع ثُلث صادرات البلاد و 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar el 0,2% de su PIB a la AOD, lo que podría mejorarse mediante una auténtica asociación entre los donantes y los beneficiarios. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بتخصيص 0.2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، والذي يمكن تعزيزه بشراكة حقيقية بين المانحين والمستفيدين.
    En el caso de los países exportadores de petróleo, por ejemplo, los ingresos adicionales obtenidos de las exportaciones han sido equivalentes a 6,7 puntos porcentuales de su PIB. UN فعلى سبيل المثال، بلغت الإيرادات الاستثنائية في البلدان المصدرة للنفط نحو 6.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    A modo de comparación, cabe señalar que los ingresos fiscales de los países más pobres representan el 13% de su PIB. UN وبالمقابل، فإن الإيرادات الضريبية لأكثر البلدان فقرا تمثل 13 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Las cifras agregadas ocultan amplias diferencias dentro del grupo. Las economías en las que creció la importancia relativa de la manufactura han reducido su dependencia de la ayuda, que sólo representa alrededor del 3% de su PIB. UN وتخفي الأرقام الإجمالية الاختلافات الشاسعة داخل المجموعة: فالاقتصادات التي انتقلت إلى التصنيع قلصت من اعتمادها على المعونة، إذ إن هذه المعونة تشكل نحو 3 في المائة فقط من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Actualmente, Bangladesh pierde el 1,5% de su PIB a causa del aumento de la frecuencia e intensidad de los desastres naturales provocados por el clima. UN وتخسر بنغلاديش حالياً 1.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي بسبب زيادة تواتر وشدة الكوارث الطبيعية الناجمة عن المناخ.
    México, D.F. que cuenta con el 24% de la población total de México genera el 27% de su PIB. UN ومدينة مكسيكو سيتي التي تضم 24 في المائة من مجموع سكان المكسيك تولد 27 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Muchos países solo destinan entre el 0,1% y el 0,4% de su PIB a investigación y desarrollo. UN ويخصص العديد من البلدان ما يتراوح بين 0.1 و 0.4 في المائة فقط من ناتجها المحلي الإجمالي للبحث والتطوير.
    Lo mismo ocurre en el caso de Mauritania, en que la financiación de más del 90% de su programa de inversiones públicas en 1995, equivalente al 22,6% de su PIB, se realizó con fondos provenientes del exterior. UN ويسري ذلك أيضا على موريتانيا، التي تلقت من الخارج في عام 1995 أكثر من 90 في المائة مما يلزمها من تمويل لبرنامج الاستثمار الحكومي، مما شكل 22.6 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Nicaragua también destinará el 17,9% de su PIB a la lucha contra la pobreza. UN وستخصص نيكاراغوا أيضا 17.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي فيها لمحاربة الفقر.
    La deuda representaba aproximadamente el 65% de su PIB y el 468% de sus exportaciones. UN وتمثل الديون نحو 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 468 في المائة من صادراته.
    Otros PMA reciben una AOD que representa el 20% de su PIB. UN وتتلقى البلدان الأخرى الأقل نموا لمعونة إنمائية رسمية تمثل نحو 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي فيها.
    Belarús destina anualmente un 6% de su PIB a financiar la educación. UN وتخصص بيلاروس سنوياً نحو 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتمويل هذا القطاع.
    En 2010, Irlanda destinó a la AOD un 0,53% de su PIB. UN وفي عام 2010، قدمت آيرلندا 0.53 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Una mayoría de las Partes mencionó que el sector de los servicios aportaba el 40% o más de su PIB. UN وذكرت غالبية الأطراف أن قطاعات الخدمات لديها تساهم بنسبة 40 في المائة أو أكثر في الناتج المحلي الإجمالي.
    Al término de 2007, la deuda externa ascendía a unos 280 millones de dólares de los EE.UU., es decir, alrededor del 70% de su PIB. UN ففي نهاية عام 2009، بلغت ديون البلد الخارجية نحو 280 مليون دولار أي ما يقرب من 70 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي.
    De modo similar, los países desarrollados deben honrar su compromiso de destinar 0,7% de su PIB a la ayuda oficial para el desarrollo, al tiempo que deben hallarse medios para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN وكذلك ينبغي الوفاء بالالتزام الذي أخذته البلدان المتقدمة النمو على نفسها وهو تخصيص 0،7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وإيجاد طرق لتخفيف عبء الديون عن الدول النامية.
    Viet Nam acoge con beneplácito el compromiso colectivo asumido por países de la Unión Europea de asignar el 0,7% de su PIB a la AOD y el acuerdo del Grupo de los Ocho de cancelar todas las deudas pendientes de los países pobres muy endeudados que satisfagan determinados criterios. UN وأعرب عن ترحيب فييت نام بالتزام بلدان الاتحاد الأوروبي جماعيا بتقديم 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية واتفاق مجموعة الثمانية على إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، المؤهلة لذلك.
    Muchos PMA habían experimentado desde el decenio de 1990 una disminución de la parte correspondiente a los servicios de su PIB. UN فقد شهدت بلدان عديدة من أقل البلدان نمواً انخفاضا في حصتها من الخدمات في ناتجها المحلي الإجمالي منذ التسعينات.
    Ahora bien, también es responsabilidad de la comunidad internacional aportar a los países en desarrollo al menos el 0,7% de su PIB, de modo que pueda aplicarse el Consenso de Monterrey y cumplirse los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية تزويد البلدان النامية بما لا يقل عن 0.7 في المائة من ناتجه القومي الإجمالي حتى يمكن تنفيذ توافق آراء مونتيري والأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus