"de su política nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياستها الوطنية
        
    • سياسته الوطنية
        
    • في إطار السياسة الوطنية
        
    Egipto concede particular importancia a la prevención del delito en el marco de su política nacional para aumentar la estabilidad y la paz de toda su población. UN وأضاف قائلاً إن مصر تولي أهمية خاصة لمنع الجريمة داخل إطار سياستها الوطنية لتعزيز الاستقرار والسلام لجميع شعبها.
    En el marco de su política nacional de Habilitación de la Mujer, el Gobierno se ha comprometido a abordar esas cuestiones y a garantizar la eliminación de la discriminación. UN وقد التزَمت الحكومة في سياستها الوطنية لتمكين المرأة بمعالجة هذه المسائل وضمان القضاء على التمييز.
    Por último, quiero informar que el Gobierno de Bangladesh está trabajando ahora en la formulación de su política nacional de Cooperativas para 2011. UN في الختام، أود أن أبلغكم بأن حكومة بنغلاديش تعمل الآن على صياغة سياستها الوطنية للتعاونيات لعام 2011.
    Más allá de su política nacional de lucha contra el terrorismo, ha firmado convenciones bilaterales en materia de ayuda judicial mutua y de seguridad con 30 países. UN 29 - وذكر أن بلده قد قام، بالإضافة إلى سياسته الوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بتوقيع اتفاقيات ثنائية بشأن المساعدة القضائية والأمن مع 30 دولة.
    En el marco de su política nacional de Defensa de la Competencia, que se elaboró en 1995, Australia puso en marcha reformas a nivel de toda la economía. UN نفذت أستراليا إصلاحات على نطاق الاقتصاد ككل ضمن إطار سياستها الوطنية للمنافسة التي وُضعت في عام 1995.
    Tenemos que garantizar que no se percibe al Consejo de Seguridad como una herramienta de un pequeño grupo de grandes Estados que intenta imponer a los demás su voluntad y los objetivos de su política nacional. UN ويجب أن نتحقق من أن مجلس اﻷمن لا يعتبر أداة لفئة قليلة من الدول الكبرى التي تسعى لفرض إرادتها وأهداف سياستها الوطنية على اﻵخرين.
    En consecuencia, la Comisión pidió al Gobierno que le comunicara las medidas que había adoptado o preveía adoptar para promover activamente los principios enunciados en el convenio, en el marco de su política nacional de lucha contra la discriminación. UN لذا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير التي اتُخذت أو التدابير المزمع اتخاذها لتعزيز المبادئ المنصوص عنها في الاتفاقية بشكل نشط في إطار سياستها الوطنية لمحاربة التمييز.
    China continuará considerando el ahorro energético, la optimización de la estructura energética, la preservación y la construcción ecológicas y el avance global de la productividad agrícola como importantes componentes de su política nacional sobre el cambio climático. UN وستواصل الصين النظر إلى حفظ الطاقة وتهيئة أمثل هيكل لها وصون وبناء البيئة والتقدم الشامل في الإنتاجية الزراعية، بوصفها عناصر هامة من سياستها الوطنية المتصلة بتغير المناخ.
    En el marco de su política nacional de salud indígena, la salud se reconoce como derecho humano fundamental y su gestión es compartida entre los pueblos indígenas y el Estado. UN وبموجب سياستها الوطنية لصحة الشعوب الأصلية، تعتبر الصحة أحد حقوق الإنسان الأساسية وتتولى الشعوب الأصلية والدولة إدارتها معاً.
    El Comité recomienda al Estado parte que acelere la aplicación de su política nacional de seguridad social, adoptada en 2009, a fin de establecer una cobertura universal de la seguridad social. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعجل بتنفيذ سياستها الوطنية للضمان الاجتماعي المعتمدة في عام 2009، من أجل توفير تغطية الضمان الاجتماعي للجميع.
    243. El Director de la División de Africa señaló que, en efecto, el FNUAP había alentado al Gobierno a examinar los objetivos de su política nacional para que fueran más realistas, lo que se había tenido en cuenta. UN ٢٤٣ - وذكر مدير شعبة افريقيا أن الصندوق قد شجع الحكومة بالفعل على تنقيح أهداف سياستها الوطنية في اتجاه التخفيض، وقد فعلت ذلك.
    72. El Gobierno chino ha asignado siempre gran importancia al adelanto de la mujer y ha hecho de la igualdad entre hombres y mujeres una meta básica de su política nacional en favor del desarrollo social. UN ٧٢ - وتولي الحكومة الصينية دائما أهمية كبيرة للنهوض بالمرأة، جاعلة من المساواة بين الرجل والمرأة هدفا أساسيا من أهداف سياستها الوطنية في مجال التنمية الاجتماعية.
    210. Honduras ha tomado la atención primaria de salud como parte de su política nacional de salud para alcanzar la meta de salud para todos y todas. UN 210- وتوجه هندوراس اهتماماً رئيسياً إلى الصحة باعتبار ذلك جزءا من سياستها الوطنية من أجل الوصول إلى غاية توفير الصحة للجميع.
    50. China, que es el país más poblado del mundo, ha convertido la planificación de la familia y el desarrollo sostenible en aspectos centrales de su política nacional de desarrollo. UN ٥٠ - وقال إن الصين، بوصفها أكثر بلدان العالم سكانا، قد وضعت تنظيم اﻷسرة والتنمية المستدامة في مكان الصدارة من سياستها الوطنية اﻹنمائية.
    Rumania se propone asegurar, a través de su política nacional y su sistema de control de las exportaciones, que las transferencias de estos artículos no contribuyan al desarrollo ni a la promoción de capacidades militares que puedan menoscabar estos objetivos y no se desvíen para apoyar esas capacidades. UN وتسعى رومانيا - من خلال سياستها الوطنية ونظام الرقابة على الصادرات - إلى ضمان عدم مساهمة نقـل هذه المواد في استحداث أو تعزيز قدرات عسكرية تقوض هذه الأهداف، وأن نقلها لا يدعـم مثل هذه القدرات.
    592. El Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine declaró que el pueblo de Burkina Faso era reconocido por su libertad y honestidad, y que el Gobierno había hecho de la promoción de los derechos humanos el centro de su política nacional y su enfoque jurídico y normativo. UN 592- وذكر مركز البحوث المتعلقة بحقوق وواجبات الإنسان أن شعب بوركينا فاسو معروف بأنه حر وأمين وأن الحكومة جعلت من تعزيز وحماية حقوق الإنسان أساس سياستها الوطنية ونهجها القانوني والعرفي.
    Los Estados podrían considerar la posibilidad de adoptar, en el contexto de su política nacional, las siguientes medidas: UN ويمكن للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير التالية كتدابير تُتخذ في إطار السياسة الوطنية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus