"de su sede" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقرها
        
    • مقره
        
    • مقارها
        
    La ADI tiene cerca de 40 sucursales nacionales, además de su sede en Londres. UN تضم رابطة القانون الدولي ٤٠ فرعا وطنيا، باﻹضافة إلى مقرها الرئيسي في لندن.
    ii) La fecha de creación de la organización, la ubicación de su sede y pruebas de que es una organización sin fines de lucro; UN ' ٢ ' تاريخ انشاء المنظمة ومكان مقرها الرئيسي وشهادة تثبت طبيعتها غير القائمة على الربح؛
    Además, la posición financiera del OOPS también ha empeorado por el hecho de que el Organismo participa también activamente en el proceso de traslado de su sede, situada en Viena, a su nuevo lugar en Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك تدهور الموقف المالي لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، ﻷن الوكالة منهمكة في عملية نقل مقرها من فيينا إلى موقعه الجديد في غزة.
    La UNOPS consideró que la escasa antelación con que se había hecho el aviso no le permitía examinar debidamente una estrategia de alojamiento de su sede. UN الجدول الزمني 67 - اعتبر المكتب أن فترة الإشعار شديدة القصر بحيث لا تسمح له بأن يستعرض بشكل سليم استراتيجية إيواء مقره.
    La UNOPS consideró que la escasa antelación con que se había hecho el aviso no le permitía examinar debidamente una estrategia de alojamiento de su sede. UN الجدول الزمني 67 - اعتبر المكتب أن فترة الإشعار شديدة القصر بحيث لا تسمح له بأن يستعرض بشكل سليم استراتيجية إيواء مقره.
    No obstante, un problema importante es coordinar las adquisiciones comunes, ya que muchos de los organismos dependen de su sede para tal fin. UN بيد أن التحدي الرئيسي يتمثل في تنسيق المشتريات المشتركة لأن العديد من الوكالات تعتمد على مقارها لإجراء مشترياتها.
    Al igual que otros organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra, la OMM no ha concertado hasta la fecha ningún otro acuerdo para el establecimiento de su sede con ningún otro país que no sea Suiza; UN ولم تعقد المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حتى اﻵن أي اتفاق مع البلد المضيف من أجل مقرها في أي بلد غير سويسرا، شأنها في ذلك شأن سائر وكالات اﻷمم المتحدة التي مقرها جنيف؛
    El Tribunal espera con interés su traslado, a comienzos del año 2000, a las excelentes instalaciones de su sede permanente, que se encuentran actualmente en construcción. UN وتتطلع المحكمة إلى الانتقال في بداية عام ٢٠٠٠ إلى المرافق الممتازة في مقرها الدائم، التي هي قيد اﻹنشاء.
    Las pérdidas de bienes inmuebles del MES comprenden el costo de reparación y de limpieza de su sede, el Instituto de Música y el teatro tras los daños sufridos. UN وتشمل خسائر الممتلكات العقارية لوزارة التعليم العالي تكلفة إصلاح وتنظيف مقرها ومعهد الموسيقى والمسرح التي لحقتها أضرار.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Comisión de Seguimiento de la Aplicación del Acuerdo de Arusha y la creación de su sede en Burundi, UN وإذ ترحب بإنشاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاق أروشا وبجعل مقرها في بوروندي،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Comisión de Seguimiento de la Aplicación del Acuerdo de Arusha y la creación de su sede en Burundi, UN وإذ ترحب بإنشاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاق أروشا وبجعل مقرها في بوروندي،
    Esta decisión forzó al Organismo a trasladar a casi todo su personal internacional a Jerusalén y Ammán, lo que dificultó considerablemente el desempeño habitual de las actividades de su sede. UN وقد أرغم هذا القرار الأونروا على نقل معظم موظفيها الدوليين إلى القدس وعمان، بما عطل إلى حد كبير عمل مقرها.
    Mientras que la reforma de la Organización cobra impulso, la renovación de su sede se está quedando rezagada. UN فبينما تتزايد وتيرة الإصلاح في المنظمة، نجد أن عملية تجديد مقرها متباطئة.
    A raíz de la firma de ese acuerdo, Africa Legal Aid comenzó el traslado de su sede de los Países Bajos a Ghana. UN وفي أعقاب إبرام هذا الاتفاق شرعت المنظمة في نقل مقرها الرئيسي من هولندا إلى غانا.
    No obstante, el Organismo ha tenido que trasladar a sus funcionarios internacionales fuera de su sede en la ciudad de Gaza, lo que ha ocasionado algunos trastornos en sus operaciones. UN غير أنها اضطرت إلى نقل موظفيها الدوليين من مقرها في مدينة غزة، الأمر الذي تسبب بتعطيل عملياتها بعض الشيء.
    Se creó la Casa de los Medios y el Gobierno y sus asociados financieros asignaron fondos para la construcción de su sede. UN وأُحدثت دار وسائط الإعلام، وخصصت لها الحكومة والشركاء الماليون اعتمادات مالية لبناء مقرها.
    Durante el período sobre el que se informa, la organización modificó los datos de contacto de su sede. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، غيرت المنظمة التفاصيل المتعلقة بعنوان مقرها.
    El equipo de inspección del OIEA partió de su sede en el Hotel Canal de Bagdad a las 8.30 horas. UN ثانيا، انطلق فريق التفتيش التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد الساعة 30/8.
    2. El equipo de inspección del OIEA partió de su sede en el Hotel Canal de Bagdad a las 8.30 horas. UN ثانيا - انطلق فريق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8.
    Como resultado de la reducción de su plantilla, la UNOPS está alquilando parte de los locales de su sede a varias organizaciones de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لتخفيض عدد الموظفين عمد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تأجير جزء من مكاتب مقره لعدد من مؤسسات الأمم المتحدة المختلفة.
    Además de este apoyo financiero y logístico urgente, la Unión Africana necesita asistencia para fortalecer la capacidad de su sede de seguir planificando, desplegando y gestionando su operación en Somalia. UN وبالإضافة إلى هذا الدعم المالي واللوجستي العاجل، يحتاج الاتحاد الإفريقي إلى المساعدة من أجل تعزيز قدرات مقره على مواصلة تخطيط ونشر وإدارة عمليته في الصومال.
    La Secretaría presentará un informe escrito sobre los órganos subsidiarios de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social que estén autorizados a celebrar reuniones en lugares distintos de su sede. UN ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا مكتوبا عن الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي المأذون لها بالاجتماع خارج مقارها الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus