El Gobierno británico no tiene duda alguna de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas circundantes. | UN | ولا يساور الحكومة البريطانية أي شك إزاء سيادتها على هذه الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Falkland. " | UN | ' ' ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند``. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Falkland. " | UN | ' ' ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند``. |
Su país no alberga dudas acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland, soberanía que se mantendrá mientras los habitantes de las islas lo deseen. | UN | وأن بلده لا يساوره أي شكوك فيما يتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند، والتي ستستمر كذلك ما دامت تلك هي رغبة سكان تلك الجزر. |
Es natural que Egipto mantenga guarnecida la frontera, en ejercicio de su soberanía sobre un territorio que le pertenece. | UN | إن تواجد قوات حرس الحدود على طول الحدود المصرية أمر طبيعي ومن قبيل ممارسة مصر لسيادتها على أراضيها. |
Su país no tiene dudas acerca de su soberanía sobre las Islas Malvinas. | UN | فالمملكة المتحدة ليس لديها أي شكوك حول سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Gobierno británico no tiene ninguna duda respecto de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas que los rodean. | UN | والحكومة البريطانية لا يساورها شك في سيادتها على تلك الأراضي والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no tenía duda alguna de su soberanía sobre esos territorios y las zonas marítimas circundantes. | UN | وأنه لا يساور المملكة المتحدة أي شك إزاء سيادتها على تلك الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | ولا يساور المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند. |
Al Reino Unido no le cabe duda alguna de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | إن المملكة المتحدة لا يساورها شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no tiene dudas acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | وأكد أن المملكة المتحدة ليس لديها أي شكوك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no alberga duda alguna acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no tenía dudas acerca de su soberanía sobre Gibraltar y mantendría su compromiso para con su pueblo. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة لا تساورها أية شكوك إزاء سيادتها على جبل طارق وستفي بتعهداتها تجاه سكان الإقليم. |
Al Reino Unido no le caben dudas respecto de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | والمملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no tiene dudas acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | والمملكة المتحدة لا يخامرها أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no alberga duda alguna acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no alberga duda alguna acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
Como he señalado en repetidas ocasiones, la serie interminable de denuncias del régimen grecochipriota pretende mantener el mito de su soberanía sobre toda la isla y ocultar su política peligrosa de intensificación del conflicto y aumento de las tensiones en la isla. | UN | ويتمثل هدف اﻹدارة القبرصية اليونانية من تقديم هذا الوابل الذي لا ينقطع من الادعـاءات، كما أشرت مرارا، في دعم خرافة أنها تتمتع بالسيادة على الجزيرة بكاملها، وحجب سياستها المتهورة والمتمثلة في التصعيد وزيادة التوتر في الجزيرة. |
15. Desde la Conferencia de Chicago, la reglamentación internacional del transporte aéreo se ha basado primordialmente en acuerdos bilaterales sobre los servicios aéreos; en virtud de estos acuerdos las decisiones sobre acceso de los transportistas aéreos a los mercados, fijación de los precios y cantidad de los servicios prestados son adoptadas por los Estados en el ejercicio de su soberanía sobre el espacio aéreo. | UN | 15- ما انفكت تنظيمات النقل الجوي الدولي تستند، منذ مؤتمر شيكاغو، إلى اتفاقات الخدمات الجوية الثنائية بالدرجة الأولى، التي تقوم الدول من خلالها، ممارسة لسيادتها على مجالها الجوي، باتخاذ القرارات بشأن سبل وصول الناقلين الجويين إلى الأسواق، وتسعير وتحديد كمية الخدمات الموردة. |
El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgia del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | ولا يساور حكومة المملكة المتحدة أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجزر ساوث جيورجيا وساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
28. Todo lo anterior prueba indudablemente que el propósito de la resolución era despojar al Iraq y al pueblo iraquí de su soberanía sobre sus recursos naturales y, fundamentalmente, obtener el control sobre el petróleo y los productos petroleros del Iraq. | UN | ٨٢- إن كل ما تقدم، يثبت وبما لا يقبل الشك بأن الهدف من القرار هو تجريد العراق والشعب العراقي من سيادته على ثرواته الطبيعية، ويستهدف بشكل أساسي السيطرة على النفط والمنتجات النفطية في العراق. |
El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no tiene ninguna duda acerca de la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland, Georgia del Sur y Sandwich del Sur y rechaza por infundada la afirmación del Gobierno de la Argentina de su soberanía sobre esas islas y las zonas marítimas circundantes y de que las Islas Falkland están bajo la ocupación ilegal del Reino Unido. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ليـس لديها شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وترفض ادعاء حكومة الأرجنتين أن لديها السيادة على تلك الجزر وعلى المناطق البحرية المحيطة بها وأن المملكة المتحدة تحتل احتلالا غير شرعي جزر فوكلاند باعتباره ادعاء لا أساس له من الصحة. |