"de su trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من عملها
        
    • من عملهم
        
    • من عمله
        
    • عن عمله
        
    • لعملها
        
    • لعمله
        
    • من أعمالها
        
    • في عملها
        
    • أعمالهم
        
    • لعملهم
        
    • من أعماله
        
    • عن عملها
        
    • في أعماله
        
    • بأعمالك
        
    • عن أعمالها
        
    La organización actúa como consultora de otras ONG que han podido beneficiarse de su trabajo sobre el terreno. UN تقوم المنظمة بدور المستشار لصالح المنظمات غير الحكومية الأخرى التي استفادت من عملها في الميدان.
    La Comisión dispondrá de nueve sesiones para esa fase de su trabajo. UN وستخصص اللجنـــة تسع جلسات لهذه المرحلة من عملها.
    Es una de preocupación, que creo que tiene la mayoría de los que comienzan, es que les preocupa que alguien se aproveche de su trabajo, ¿verdad? TED أعني ، أنه كان أحد المخاوف أعتقد معظم الناس الذين يطلقون شيئاَ، سيبدون قلقاَ عن من سيستفيد من عملهم أليس كذلك ؟
    Cezane se revolvería en su tumba si viera semejante burla de su trabajo. Open Subtitles سيزان سوف يتعذب في قبره لرؤية مثل هذا استهزاء من عمله
    ¿Qué tal un trabajador con 12 manos, y ninguna boca para contestar, sin genitales ni sistema gastro-intestinal que lo distraiga de su trabajo. Open Subtitles ماذا عن عامل مع إثنا عشر يدا وبدون فم للرد عليك لا أعضاء تناسلية أو نظام هضمي ليصرفه عن عمله
    El Canadá observa con satisfacción el respeto y el reconocimiento internacional que se ha ganado el UNSCEAR gracias a la gran calidad de su trabajo. UN وكندا سعيدة بملاحظة الاحترام والعرفان الدولي اللذين اكتسبتهما اللجنة العلمية بسبب النوعية الرفيعة لعملها.
    El nuevo Grupo debería tomar como base y punto de partida de su trabajo las labores del actual Grupo. UN وينبغي للفريق الجديد أن يستخدم إنجازات الفريق الحالي كأساس وكنقطة بداية لعمله.
    El Organismo presta asistencia a unos 4,5 millones de refugiados y el socorro humanitario continúa siendo un elemento fundamental de su trabajo. UN وتقدم الوكالة المساعدة لما يقرب من 4.5 من ملايين اللاجئين، وما زالت الإغاثة الإنسانية مكونا أساسي الأهمية من أعمالها.
    No se puede despedir de su trabajo a la mujer que disfruta el subsidio de maternidad. UN فالمرأة المستحقة لاستحقاقات اﻷمومة لا يمكن فصلها من عملها.
    Su contribución a la producción forma parte de su trabajo en el marco de la familia extensa y no se considera que deba recibir una remuneración económica por ello. UN ويكون إسهامها في الإنتاج جزءاً من عملها داخل الأسرة بمعناها الواسع ولهذا لا يُعتبر عملاً يُدفع عنه مقابل اقتصادي.
    Como parte de su trabajo de investigación y análisis de políticas, la secretaría ha preparado también otro informe para que la Junta lo examine en su actual período de sesiones. UN وأصدرت الأمانة أيضاً، كجزء من عملها في مجال البحوث وتحليل السياسات العامة، تقريراً آخر لعرضه على الدورة الراهنة للمجلس.
    Se trata de un aspecto importante de su trabajo que ayudará a comprender la naturaleza extrema del crimen. UN فهو جانب هام من عملها إذ يساعد على فهم خطورة الجريمة.
    Es de suponer que la mayor parte de su trabajo se realizará en la sede de la Corte. UN ويمكن توقع أن يتم جزء كبير من عملهم في مقر المحكمة.
    Parece que más de 60.000 directores necesitaban capacitación en los aspectos económicos y comerciales de su trabajo. UN وتبين أن عدد المديرين الذين يلزمهم الحصول على تدريب على الجوانب الاقتصادية والتجارية من عملهم يزيد على ٠٠٠ ٠٦.
    Un hombre vuelve a casa de su trabajo, el otro se va a trabajar. Open Subtitles ‫رجل واحد يأتي الى منزله من عمله والآخر يغادر منزله الى عمله
    El diputado está obligado a responder de su trabajo ante los electores y también ante los colectivos y organizaciones públicas que le propusieron como candidato. UN ويكون النائب مسؤولا عن عمله أمام الناخبين وايضا أمام الهيئات الجماعية والمنظمات العامة التي رشحته للانتخاب كنائب.
    De resultas de su trabajo sobre los temas prioritarios, la División produjo una serie de publicaciones sobre la mujer y la adopción de decisiones. UN وأصدرت الشعبة مجموعة من النشرات عن المرأة وصنع القرار كناتج فرعي لعملها المتعلق بالمواضيع ذات اﻷولوية.
    El diálogo, las consultas y la colaboración han sido parte fundamental de su trabajo. UN وشكّل الحوار والمشاورات والشراكات ميزات أساسية لعمله.
    Porcentaje de oficinas en los países que declaran que las comunidades de prácticas y las redes de conocimientos son parte integrante de su trabajo cotidiano UN النسبة المئوية من المكاتب القطرية التي تبلغ أن الممارسات المشتركة وشبكات المعارف تشكل جزءا لا يتجزأ من أعمالها اليومية
    La Junta también hizo hincapié en la necesidad de que los órganos de tratados tengan un mayor contacto con las presencias sobre el terreno para elevar al máximo el impacto de su trabajo. UN وشدّد أيضاً على أن هيئات المعاهدات بحاجة إلى توطيد علاقتها بالبعثات الميدانية لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير في عملها.
    Las personas afectadas por el VIH/SIDA no pueden ser despedidas de su trabajo ni se les puede negar el acceso a los servicios médicos. UN ولا يجوز فصل المصابين بالإيدز من أعمالهم أو منعهم من الحصول على التسهيلات الطبية.
    Sin embargo, se entiende que el derecho de ciertas categorías de trabajadores a la huelga está limitado debido al carácter indispensable de su trabajo. UN بيد أنه من المسلم به أن حق فئات معينة من العمال في الاضراب مقيد بسبب اﻷهمية اﻷساسية لعملهم.
    El cerebro depende de atajos para hacer gran parte de su trabajo. TED العقل يعتمد على الطرق المختصرة للقيام بكثير من أعماله.
    El valor de este tiempo no podrá ser descontando del salario de la madre, cualquiera que sea la forma de remuneración de su trabajo. UN ولا ينبغي خصم قيمة هذا الوقت من أجر اﻷم مهما كان شكل اﻷجر الذي يُدفع لها عن عملها.
    Sigue siendo absolutamente necesario mejorar la transparencia, la eficiencia y la eficacia de su trabajo. UN فما زالت الحاجة ماسة إلى تحسين الشفافية والكفاءة والفعالية في أعماله.
    Soy un gran admirador de su trabajo. Open Subtitles أريد أن أخبرك أني من أشد المعجبين بأعمالك
    Está previsto que informe de su trabajo a la cuarta Reunión de las Partes en 2011. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة تقريراً عن أعمالها إلى الدورة الرابعة لاجتماع الأطراف في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus