"de su uso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعمالها
        
    • على استخدامها
        
    • من استخدامها
        
    • لاستخدامها
        
    • عن استخدامها
        
    • من استخدامه
        
    • في استخدامها
        
    • على استخدامه
        
    • من الاستخدامات
        
    • باستخدامه
        
    • في استخدامه
        
    • استخداماتها
        
    • عليها لاستخدام
        
    • لاستخدامه
        
    • على استخدام هذه
        
    La posibilidad de su uso por terroristas no es una mera hipótesis. UN كما أن احتمال استعمالها من قبل إرهابيين ليس مجرد فرضية.
    Pero en tanto esas armas existan, persistirá el peligro de su uso. UN ولكن ما دامت هذه اﻷسلحة موجودة فإن خطر استعمالها سيظل قائما.
    El mundo está atónito ante el enorme número de minas que infestan varios países tanto en épocas de conflicto como después de ellos, así como por las horrendas consecuencias de su uso indiscriminado. UN ولقد صدم العالم من جراء العدد الضخم لﻷلغام التي تُبتلى بها مختلف البلدان في أوقات الصراع وعقب الصراعات، وكذلك العواقب المروعة المترتبة على استخدامها العشوائي.
    Se consideró un candidato a la sustitución por eliminación gradual de su uso activo UN وتعتبر هذه المادة مرشحةً للاستبدال مع التخلص التدريجي من استخدامها الفعلي. الثيابيندازول
    Al abordar la cuestión de las minas terrestres, debemos reconocer al mismo tiempo que la cuestión fundamental es el carácter indiscriminado de su uso. UN وعند تناول مسألة اﻷلغام اﻷرضية، ينبغي أن نعترف في الوقت نفسه بأن المسألة المركزية هي الطابع غير التمييزي لاستخدامها.
    Las armas tradicionales han sido desviadas de su uso original y sirven cada vez más para cometer actos de bandolerismo y actos criminales. UN وقد تحولت الأسلحة التقليدية عن استخدامها الأصلي وتستخدم في الأغلب في ارتكاب أعمال العصابات والإجرام.
    En el siglo XII la ballesta era considerada un arma aterradora y las preocupaciones de la humanidad se centraban en el control de su uso. UN وفي القرن الثاني عشر، كان القوس والنشاب يعتبر سلاحا مرعبا، وكان انتباه البشرية منصبا على الحد من استخدامه.
    Después se sancionó la Ley Nº 84, de 1987, sobre sustancias sicotrópicas y la reglamentación de su uso y tráfico. UN ثم صدر القانون ٨٤ لعام ١٩٨٧ بشأن مكافحة المؤثرات العقلية وتنظيــــم استعمالها والاتجار بها.
    Todos conocemos bien la tragedia humanitaria derivada de su uso. UN ونحن جميعا ندرك المأساة اﻹنسانية الناشئة عن استعمالها.
    La eliminación de esas armas es la única garantía contra su uso o la amenaza de su uso. UN فالقضاء على هذه الأسلحة هو الضمان الوحيد ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Esas armas están causando daños y amenazando la vida y la salud de la población, y las consecuencias de su uso son incomparablemente más inhumanas y peligrosas que las del uso de armas convencionales. UN وتضر هذه اﻷسلحة وتهدد حياة وصحة اﻷفراد كما أن النتائج المترتبة على استخدامها أكثر وحشية وخطورة، بشكل لا يضاهي النتائج المترتبة على استخدام اﻷسلحة التقليدية.
    Esas armas están causando daños y amenazando la vida y la salud de la población, y las consecuencias de su uso son incomparablemente más inhumanas y peligrosas que las del uso de armas convencionales. UN وتضر هذه اﻷسلحة وتهدد حياة وصحة اﻷفراد كما أن النتائج المترتبة على استخدامها أكثر وحشية وخطورة، بشكل لا يضاهى بالنتائج المترتبة على استخدام اﻷسلحة التقليدية.
    Es también fundamental dar a conocer esos análisis y esa información a quienes los necesitan y pueden beneficiarse de su uso. UN كما يتسم تبادل تلك المعلومات والتحليلات مع من يحتاجها ويمكن أن يستفيد من استخدامها بأهمية حيوية.
    El Grupo reafirma que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. UN وتؤكد المجموعة مجدداً أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة من استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Esas directrices se revisarán en 2010 en función de los resultados de una evaluación de su uso y de las repercusiones en las prácticas. UN وسيجري استعراض هذه المبادئ التوجيهية في عام 2010 بعد إجراء تقييم لاستخدامها ولأثرها على الممارسات.
    Ninguna guerra que se derive de su uso puede librarse ni ganarse. UN ولا يمكن خوض حرب ناجمة عن استخدامها أو كسب هذه الحرب.
    14.1 La especificación de cada artículo, la cantidad importada y el propósito de su uso en el Iraq; UN ١٤-١ مواصفات كل صنف والكمية المستوردة منه والغرض من استخدامه في العراق؛
    Se espera una expansión de su uso y un crecimiento concomitante de las instalaciones de energía nuclear. UN ويمكننا أن نتوقع توسعا في استخدامها نموا ملازما للمنشآت النووية لتوليد الكهرباء.
    Estas disposiciones han dado buenos resultados y el Grupo alienta la ampliación de su uso. UN وقد أحرز هذا الترتيب نتائج إيجابية، ويشجع الفريق على استخدامه على نطاق أوسع.
    Consciente de la necesidad de reducir las emisiones de sustancias que agotan el ozono derivadas de su uso como materias primas, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تخفيض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون من الاستخدامات كمواد وسيطة،
    Mientras el veto exista, la amenaza de su uso seguirá afectando el resultado de los debates. UN فما دام حق النقض موجودا، سيظل التهديد باستخدامه يؤثر على نتيجة المناقشات.
    El aumento del consumo de plomo fue consecuencia tanto de un período de reposición de las reservas de ese metal como del aumento de su uso por el sector de la automoción. UN وعكست الزيادة في استهلاك الرصاص مرحلة إعادة تخزين وارتفاعاً في استخدامه من جانب قطاع صناعة السيارات على حد سواء.
    Los regímenes jurídicos que los rigen, con inclusión de su uso, constituyen cuestiones de vital importancia para Samoa. UN واﻷنظمة القانونيـــة التي تحكمها وتحكم استخداماتها مسائل لها أهمية حيويـــة بالنسبة لساموا.
    Reafirmando la urgencia de reconocer, con sujeción a la legislación nacional, los derechos de las comunidades locales e indígenas que son depositarias de conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales y, con la aprobación y la participación de los depositarios de estos conocimientos, innovaciones y prácticas, desarrollar y aplicar de mutuo acuerdo mecanismos para compartir los beneficios derivados de su uso, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى إقرار حقوق المجتمعات المحلية والأصلية المالكة للمعرفة والابتكارات والممارسات التقليدية، وذلك رهنا بالتشريع الوطني، وضرورة تطوير وتنفيذ آليات لتقاسم المنافع بشروط متفق عليها لاستخدام تلك المعرفة والابتكارات والممارسات، بموافقة ومشاركة مالكيها،
    Esto está de acuerdo con el principio de que " el usuario paga " : quien utiliza un servicio o recurso debe pagar el costo económico íntegro de su uso. UN وهذا مثال لمبدأ " المستفيد يدفع " : أي أن من يستفد من خدمة ما أو مورد ما ينبغي أن يتحمل جميع التكاليف الاقتصادية لاستخدامه.
    Las restricciones sobre el uso del amianto en Austria comenzaron a aplicarse en 1979, pero la primera prohibición general de su uso se legisló en 1990. UN وعلى الرغم من أن الضوابط التي تنظم استخدام الاسبستوس طُبقت للمرة الأولى عام 1979، فلم يسن قانون يفرض أول حظر شامل على استخدام هذه المادة إلا في عام 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus