Documento de orientación sobre el manejo ambientalmente racional de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil | UN | وثيقة توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والمنتهية الصلاحية |
Recuperar los agentes espumantes del equipo de refrigeración al final de su vida útil. | UN | استرجاع عوامل النفث والإرغاء من معدات التبريد عند نهاية دورة حياتها. |
Los actuales sistemas de alarmas de seguridad y contra incendios de la Sede han llegado al final de su vida útil. | UN | وقد بلغت شبكات الانذار بالحريق والسلامة الموجودة في المقر نهاية عمرها الافتراضي. |
Los ahorros totales aumentarían a medida que la Base Logística continuara sustituyendo las antiguas fotocopiadoras al final de su vida útil por otras arrendadas. | UN | وسيزداد مجموع الوفورات مع تواصل قيام قاعدة اللوجستيات باستبدال آلات النسخ القديمة عندما تصل نهاية عمرها التشغيلي بآلات نسخ مستأجرة. |
Las propiedades, planta y equipo se capitalizan y deprecian a lo largo de su vida útil | UN | تُرسمل الممتلكات والمنشآت والمعدات، ويجري إهلاكها على مدى عمرها الإنتاجي |
Recuperación y reciclado de materiales extraídos del equipo de computadoras que ha llegado al final de su vida útil | UN | استرداد المواد من المعدات الحاسوبية الهالكة وإعادة تدويرها |
Recuperar las SAO que contienen los refrigeradores y congeladores domésticos al final de su vida útil. | UN | استرجاع المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل أجهزة التبريد والتبريد العميق المنزلية في نهاية دورة الحياة. |
En el apéndice III se analiza la exposición a sustancias potencialmente nocivas en la gestión de los teléfonos móviles al final de su vida útil. | UN | ويتم تغطية التعرض للمواد المعينة عند إدارة الهواتف النقالة المنتهية الصلاحية في التذييل الثالث. |
El grupo examinó también las normas que pueden aplicarse al movimiento transfronterizo de teléfonos usados y al final de su vida útil. | UN | كما استعرض الفريق القواعد التي يمكن تطبيقها على نقل الهواتف النقالة المستعملة والمنتهية الصلاحية عبر الحدود. |
Proyecto 3: Recuperación y reciclado de los teléfonos móviles al final de su vida útil | UN | المشروع 3: استعادة وإعادة تدوير الهواتف النقالة المنتهية الصلاحية |
Manipular de manera apropiada el equipo al final de su vida útil | UN | المناولة السليمة للمعدات المنتهية دورة حياتها. |
Recuperar los agentes espumantes del equipo de refrigeración al final de su vida útil. | UN | استرجاع عوامل النفث والإرغاء من معدات التبريد عند نهاية دورة حياتها. |
Los 168 vehículos restantes han estado sometidos a difíciles condiciones invernales en la ex Yugoslavia y están próximos a llegar al fin de su vida útil. | UN | والمركبات اﻟ ١٦٨ المتبقية قد تعرضت لظروف الشتاء القاسية في يوغوسلافيا السابقة واقترب عمرها الافتراضي من نهايته. |
Hay diversos sistemas de baterías eléctricas utilizados para estos sistemas que han llegado al final de su vida útil y deben sustituirse; | UN | أصبحت مختلف البطاريات المستخدمة في النظم المؤمنة في نهاية عمرها الافتراضي ويلزم استبدالها؛ |
Además, las colisiones con un sistema espacial alimentado por energía nuclear que se hallara al término de su vida útil podrían tener otras consecuencias, como la liberación de material radiactivo en el espacio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ الاصطدامات بأيٍّ من المنظومات الفضائية العاملة بالقدرة النووية المنتهي عمرها التشغيلي يمكن أن تؤدِّي إلى عواقب أخرى، ومنها مثلاً تسرُّب المواد المشعَّة في الفضاء. |
En ese informe del anexo I se indican las cuestiones planteadas durante las deliberaciones sobre el movimiento transfronterizo de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil y la necesidad de recursos financieros. | UN | ويتناول التقرير المرحلي الوارد في المرفق الأول بالتحديد قضايا أثيرت أثناء المناقشات حول نقل الهواتف النقالة المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي عبر الحدود، والاحتياجات إلى الموارد المالية. |
Los activos de propiedades, planta y equipo se capitalizan cuando empiezan a utilizarse y se deprecian en el curso de su vida útil. | UN | وترسمل الممتلكات والمنشآت والمعدات عندما تُدخل الأصول في الخدمة، ويجري استهلاكها على مدى عمرها الإنتاجي المقدر. |
Medidas que deberán adoptar las instalaciones para apoyar la recuperación de materiales y el reciclado ambientalmente racionales del equipo de computadoras que ha llegado al final de su vida útil | UN | التدابير التي تتخذ في المرافق لدعم استرداد الإدارة السليمة بيئياً وإعادة تدوير المعدات الحاسوبية الهالكة |
Recuperar las SAO que contienen los equipos de refrigeración comercial al final de su vida útil. | UN | استرجاع المواد المستنفدة للأوزون الكامنة في معدات التبريد التجارية في نهاية دورة الحياة. |
41. El monto depreciable (costo menos utilidades previstas de la venta) de un terreno, instalación o equipo debe consignarse sistemáticamente a lo largo de su vida útil. | UN | 41- وينبغي توزيع مبلغ الاستهلاك (التكلفة ناقصاً الإيرادات المتوقعة من التصرف في البند) لبند الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بصفة منتظمة على عمره الإنتاجي. |
En este proyecto se analizó como opción preferente para los teléfonos móviles usados la continuación de su vida útil mediante la reutilización. | UN | 33 - يتناول هذا المشروع الخيار المفضل للهواتف النقالة المستعملة، أي مواصلة عمرها الفعال من خلال إعادة الاستخدام. |
Se ha establecido un programa de sustitución de bienes y éstos se sustituyen en función de su vida útil. | UN | هناك برنامج لاستبدال الأصول حيث تستبدل الأصول حسب عمرها المتوقع |
Se informó también a la Comisión de que, en general, la mayor parte del equipo se conservaba hasta el final de su vida útil, momento en que solía haberse amortizado plenamente su valor económico y, por lo tanto, se vendía a valor residual. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن معظم المعدات تستخدم بصفة عامة حتى نهاية مدة صلاحيتها للاستخدام، ويتجاوز ذلك عادة نقطة الاهتلاك الكامل لقيمتها الاقتصادية، ولذا فإنها تباع بقيمة الخردة. |
Medida Técnica que durante todo el ciclo de vida de la munición y en especial al término de su vida útil incrementa la confiabilidad y seguridad. | UN | `1` توفير إجراء تقني يزيد موثوقية وسلامة الذخيرة طيلة دورة حياتها، وخصوصاً في نهاية فترة صلاحيتها. |
Para despliegue del personal en la región oriental y reemplazo de vehículos que han llegado al final de su vida útil | UN | لنشر الأفراد في المنطقة الشرقية والاستعاضة عن المركبات التي بلغت نهاية عمرها الاقتصادي |
Sin embargo, los consultores del Grupo opinaron que, por encontrarse probablemente al final de su vida útil y por su ubicación muy apartada, esos edificios no tenían valor alguno en el mercado. | UN | غير أن مستشاري الفريق أعربوا عن الرأي بأن هذه المباني لا يكون لها أي قيمة في السوق في نهاية فترة استخدامها نظراً لحالتها الهالكة المرجحة وموقعها النائي. |
Examinar las existencias de bienes que hubiesen llegado al final de su vida útil o estuviesen dañados y no fuese rentable reparar, a fin de descartarlos; | UN | :: أن تستعرض الموجودات من الأصول التي وصلت مدة خدمتها إلى نهايتها أو أُتلفت أو أصبح إصلاحها غير مجدٍ اقتصادياً، بهدف التخلص منها؛ |