Y pasó los últimos 10 años de su vida en dos lugares sólo... los barrios bajos y la prisión estatal, donde pasó los últimos 2 años antes de terminar sentado en esa piedra de allí. | TED | وقضى السنوات ال10 الماضية من حياته في مكانين فحسب .. مناطق المشردين .. و سجن الولاية حيث قضى سنتيه الماضيتين قبل ان ينتهي به الامر جالساً على تلك الصخرة هناك |
Un hombre inociente pasó 14 años de su vida en una prision estatal, y el hijo de puta que asesinó a esa pobre gente está todavía suelto por allí. | Open Subtitles | قضى رجل بريء 14 عاما من حياته في سجن الدولة , وابن العاهرة |
No vamos a casarnos, pero no quiero que pase el resto de su vida en una caverna. | Open Subtitles | لم نكن سنتزوج ولكن لا أريد له أن يضيع ماتبقى من حياته في كهف |
Vivirá el resto de su vida en el exilio, en el anonimato. | Open Subtitles | سوف تعيش بقية حياتها في المنفى، دون الكشف عن هويتها |
● Climaterio Como consecuencia del incremento de la esperanza de vida al nacimiento, un número considerable de mujeres pasarán una importante parte de su vida en condición posmenopáusica. | UN | نتيجة لازدياد العمر المتوقع عند الولادة، سيقضي عدد كبير من النساء جزءا هاما من حياتهن في حالة ما بعد سن اليأس. |
El Comité ha tomado nota de que el autor solo ha pasado dos años de su vida en Haití y el resto en el Canadá, donde sigue residiendo su familia. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد قضى سنتين فقط من عمره في هايتي، بينما قضى باقي عمره في كندا حيث لا تزال أسرته تقيم فيها. |
Arregle esta situación, restaure la producción de la especia o vivirá el resto de su vida en un amplificador de dolor. | Open Subtitles | استولى على المحطه واعاد انتاج البهار او ستعيش حياتك فى الم مضاعف |
Es triste y desalentador observar que centenares de miles de personas han pasado la mayor parte de su vida en campamentos de refugiados. | UN | ومما يثير الأسى ويثبط الهمم أن مئات الآلاف قد أمضوا القسط الأكبر من حياتهم في مخيمات للاجئين. |
Ese pobre niño pasará el resto de su vida en una burbuja si no puedo averiguar cómo arreglar su mutación, y llevo mirando la investigación semanas. | Open Subtitles | ذلك الفتى المسكين سيقضي ماتبقى من حياته في فقاعة إن لم اكتشف طريقة لعلاج طفرته، وأنا أحدّق بالدراسة منذ أسابيع. |
No quería pasar el resto de su vida en este lugar. | Open Subtitles | انه لا يريد لقضاء بقية من حياته في هذا المكان. |
Rendimos tributo al Sr. Nelson Mandela, que pasó la mayor parte de su vida en prisiones de Sudáfrica, y que se ha convertido en el símbolo de las aspiraciones del pueblo sudafricano. | UN | ونحن نشيد بالسيد نيلسون مانديلا، الذي قضى الشطر اﻷكبر من حياته في غياهب سجون جنوب افريقيا واصبح رمزا لتطلعات شعب جنوب افريقيا. |
Por intervención del cuerpo diplomático se respetó su vida, pero fue sometido a proceso y ocupó los últimos años de su vida en la preparación de su defensa. | UN | وتدخل السلك الدبلوماسي، للحفاظ على حياته، ولكنه أحيل إلى المحاكمة وأمضى السنوات اﻷخيرة من حياته في تحضير الدفاع عن نفسه. |
Era un estadista distinguido y un buen amigo, que pasó casi dos decenios de su vida en los Estados Unidos, entre otras cosas como Cónsul General en Los Ángeles y como Embajador en Washington. | UN | فلقد كان سياسيا مرموقا وصديقا حميما، قضى قرابة عقدين من حياته في أمريكا، بما في ذلك مدة عمله كقنصل عام في لوس أنجليس وسفير في واشنطن. |
U Ohn Than ha pasado gran parte de su vida en prisión por sus llamamientos en favor de la democracia en su país y en 2008 fue condenado a la pena de prisión perpetua por haber realizado en su tierra natal una manifestación pacífica y en solitario. | UN | وقد أمضى أيضاً شطراً كبيراً من حياته في السجن لأنه كان يدعو إلى الديمقراطية لبلده، وحُكِم عليه في عام 2008 بالسجن المؤبد لقيامه بمظاهرة سلمية ومنفردة في مسقط رأسه. |
Yo soy quien tiene que pasar el resto de su vida en la familia de esa mujer. | Open Subtitles | أنا من ستعيش بقية حياتها في نفس العائلة مع هذه المرأة |
El matrimonio no duró mucho y Gilda había vivido la mayor parte de su vida en los Estados Unidos. | Open Subtitles | زواجهما لم يستمر طويلاً وقد عاشت غيلدا معظم حياتها في الولايات المتحدة |
Bueno,si Nicole vivía,se pasaría el resto de su vida en una silla de ruedas... | Open Subtitles | لو أنها عاشت ستقضي بقية حياتها في كرسي متحرك |
El Estado parte sostiene que las niñas nacieron en Asunción, tienen nacionalidad paraguaya y han vivido la mayor parte de su vida en el Paraguay. | UN | وتقول الدولة الطرف إن البنات ولدن في أسنسيون، ويحملن الجنسية الباراغوايية وقضين معظم حياتهن في باراغواي. |
El Estado parte sostiene que las niñas nacieron en Asunción, tienen nacionalidad paraguaya y han vivido la mayor parte de su vida en el Paraguay. | UN | وتقول الدولة الطرف إن البنات ولدن في أسنسيون، ويحملن الجنسية الباراغوايية وقضين معظم حياتهن في باراغواي. |
El Comité ha tomado nota de que el autor solo ha pasado dos años de su vida en Haití y el resto en el Canadá, donde sigue residiendo su familia. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد قضى سنتين فقط من عمره في هايتي، بينما قضى باقي عمره في كندا حيث لا تزال أسرته تقيم فيها. |
¿Quiere pasar el resto de su vida en prisión, Sr. Sears? | Open Subtitles | اتريد ان تقضى بقية حياتك فى السجن ؟ |
La mayoría de esos individuos había pasado la mayor parte de su vida en hospitales para enfermos de larga duración. | TED | أمضى معظم هؤلاء الأشخاص معظم حياتهم في مستشفيات خاصة بالإقامات الطويلة. |
...a nuestro querido vecino... por nuestro recuerdo, admiración y respeto por él... vivirá más allá de los años de su vida en la tierra. | Open Subtitles | في ذاكرتنا سيبقى كل إعجاب وإحترام له الذي عاش سنوات حياته على الأرض |
Carter Verone, nacido en la Argentina... pero ha vivido la mayor parte de su vida en Miami. | Open Subtitles | كارتر فيرون،ولد فى الأرجنتين لكنه عاش معظم حياته فى ميامى |
Podríamos admitir su culpabilidad y no le darán la pena de muerte pero no querrá pasar el resto de su vida en prisión. | Open Subtitles | أستطيع تقديم اعتراف بالتهمة مقابل عدم اعدامك. ولكن لا أظن أنك تريدين بقية حياتك داخل السجن. |