Por último, las bolsas de subcontratación y alianzas industriales ya han obtenido beneficios en un espacio muy corto de tiempo. | UN | وأخيرا، فقد حقق مصفق التعاقد من الباطن والشراكة في المجال الصناعي نجاحات بالفعل في فترة زمنية قصيرة. |
Promoción de alianzas industriales por los centros de subcontratación a fin de facilitar las asociaciones de subcontratación y la contratación externa; | UN | ● ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛ |
Tantos niveles de subcontratación sólo sirven para distanciar al proveedor original del proyecto y para complicar la rendición de cuentas. | UN | فوجود عدة مستويات من التعاقد من الباطن يؤدي إلى إبعاد البائع اﻷصلي عن المشروع وجعل ترتيبات المساءلة غير واضحة. |
En algunos países, el Estado ha creado a tal efecto una bolsa de subcontratación, como por ejemplo en Malasia. | UN | وفي بعض البلدان، أقامت الحكومة ترتيباً للتعاقد من الباطن لهذا الغرض، كما في ماليزيا. |
En algunos casos las PYMES celebran diferentes acuerdos de subcontratación entre sí. | UN | وفي بعض الحالات تعمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مع بعضها البعض في مجموعة متنوعة من ترتيبات التعاقد من الباطن. |
El sistema de subcontratación industrial desempeñaba una función importante en la promoción de la competitividad de toda la estructura de la industria japonesa del automóvil, constituida por múltiples planos. | UN | وقال إن نظام التعاقد من الباطن في المجال الصناعي يلعب دوراً رئيسياً في تعزيز القدرة على المنافسة للهيكل الإنتاجي المتعدد المراحل في صناعة السيارات اليابانية. |
Número de bolsas de subcontratación y coparticipación establecidas y de países que se benefician de ellas; número de alianzas empresariales promovidas y canalizadas por las bolsas de subcontratación y coparticipación. | UN | ● عدد بورصات التعاقد من الباطن والشراكة المنشأة والبلدان المستفيدة منها؛ وعدد التحالفات المعززة والمتممة في مجال الأعمال من خلال قنوات بورصات التعاقد من الباطن والشراكة. |
La Corte desestimó la apelación. En su opinión, el acuerdo de subcontratación disponía que habría arbitraje si cualquiera de las partes lo solicitaba. | UN | ورفضت المحكمة استئناف الحكم إذ ارتأت أن اتفاق التعاقد من الباطن ينص على جواز التحكيم بناء على طلب أي من الطرفين. |
Número de empresas que participan en la red de la bolsa de subcontratación y alianzas industriales (BSA). | UN | ● عدد الشركات المشاركة في شبكة مصفق التعاقد من الباطن والشراكة. |
ii) Poner fin a la práctica de subcontratación del personal nacional designado por el Gobierno; y | UN | ' 2` ووقف التعاقد من الباطن مع الموظفين المحليين من خلال التوظيف الحكومي؛ |
Red Internacional de Organismos de subcontratación, Cooperación y Asociacionismo Industriales | UN | الشبكة الدولية لمنظمات التعاقد من الباطن والتعاون والشراكة في الميدان الصناعي |
La ayuda para la subsistencia incluye préstamos para pequeñas empresas, capacitación laboral, servicios de colocación, acuerdos de subcontratación con fabricantes y desarrollo de cooperativas. | UN | وتشتمل مساعدة المعيشة على قروض للمشروعات الصغيرة، والتدريب على المهارات، وتعيين الوظائف المناسبة، وترتيبات التعاقد من الباطن مع المصنﱢعين، وإنماء التعاونيات. |
Diversos países, en particular Tailandia y Singapur, han adoptado políticas encaminadas a alentar a los inversores extranjeros a establecer vínculos con empresas nacionales mediante acuerdos de subcontratación. | UN | وقد اعتمدت عدة بلدان، منها تايلند وسنغافورة، سياسات ترمي إلى تشجيع المستثمرين اﻷجانب على اقامة صلات بالشركات المحلية من خلال ترتيبات التعاقد من الباطن. |
- La creación de redes nacionales, regionales e internacionales de cámaras de subcontratación y asociación, que es una medida concreta que pueden adoptar los países en desarrollo para ampliar y profundizar la cooperación industrial; | UN | ● وإنشاء شبكات وطنية وإقليمية ودولية لمبادلات التعاقد من الباطن والشراكات يشكل خطوة ملموسة يمكن أن تتخذها البلدان النامية من أجل توسيع تعاونها الصناعي وتعميقه. |
El Ministerio ha adquirido conocimientos técnicos sobre los incubadores comerciales y se ha iniciado una bolsa de subcontratación y coparticipación. | UN | وأشار إلى أن الوزارة اكتسبت دراية فنية في احتضان المشاريع وأنه شرع في عملية مصفق للتعاقد من الباطن والشراكة. |
La bolsa de subcontratación y alianzas industriales de Turquía ganó el premio al mejor proyecto de una empresa pequeña en el Tercer Congreso Mundial de Cámaras de Comercio, celebrado en septiembre de 2003. | UN | وأفاد المتكلّم بأن بورصة تركيا للتعاقد من الباطن والشراكة فازت خلال مؤتمر غرف التجارة في العالم الثالث في عام 2003 بجائزة أفضل مشروع في مجال الأعمال التجارية الصغيرة. |
Acceso a las redes mundiales de subcontratación y de la cadena de producción y distribución. | UN | :: الوصول إلى الشبكات العالمية للتعاقد من الباطن ولسلاسل التوريد. |
La gestión de la nómina de sueldos se presta a oportunidades de asociación entre la empresa pública y la privada y a posibilidades de subcontratación que serían más eficaces en función de los costos para el sistema de las Naciones Unidas y permitirían centrar los recursos en el desempeño de la misión de la organización de que se trate. | UN | وتجهيز كشوف المرتبات تتوافر لـه فرص الشراكات بين القطاعين العام والخاص وخيارات الاستعانة بمصادر خارجية. |
Se ha establecido un proyecto de subcontratación en el ámbito de los transportes locales mediante la introducción de servicios de enlace de autobuses a cargo de empresas privadas. | UN | وبدأ تطبيق مشروع للاستعانة بمصادر خارجية في مجال النقل المحلي من خلال تشغيل خدمات حافلات مكوكية على أساس تجاري. |
En caso necesario, se complementarán las capacidades regionales con arreglos de subcontratación, así como mediante la modalidad de cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD), los acuerdos de hermanamiento u otros mecanismos apropiados. | UN | وعند الاقتضاء، سوف تستكمل القدرات اﻹقليمية عن طريق ترتيبات تعاقدية من الباطن من خلال طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وترتيبات المبادلة أو غير ذلك من آليات. |
Sin embargo, eso también las descalifica de la mayoría de relaciones de subcontratación con empresas más grandes. Cuadro 1 | UN | غير أن هذا يجعلهم غير مؤهلين لعقد غالبية علاقات المقاولة من الباطن مع مؤسسات الأعمال الرسمية الأكبر حجماً. |
b Análisis de la planificación institucional de los recursos y actividades de subcontratación externa con el PNUD. | UN | (ب) مناقشة تخطيط موارد المؤسسات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإجراء التعاقد الخارجي معه. |
También se subrayó que la cooperación interempresarial debía tener un efecto positivo a escala local, en términos de promoción de las redes de empresas y generación de conocimientos, empleos y posibilidades de subcontratación adicionales. | UN | وشُدد أيضا على أن التعاون بين الشركات يجب أن يخلف آثارا إيجابية على الصعيد المحلي من حيث تشجيع إقامة الشبكات، وتوليد مزيد من المعارف، وتوفير فرص العمل والتعاقد من الباطن. |
Se les permite a menudo asignar a peritos externos, en régimen de subcontratación, ciertas tareas regulatorias que no supongan la adopción definitiva de una decisión regulatoria. | UN | وكثيرا ما يسمح لهذه الهيئات بالتعاقد من الباطن مع خبراء خارجيين بشأن مهام رقابية معينة فيما عدا اتخاذ القرارات الرقابية النهائية . |
En Mauricio, se realizó un estudio de viabilidad sobre el establecimiento de una bolsa de subcontratación y asociación industrial. | UN | وأجريت دراسة جدوى بشأن إنشاء بورصة صناعية على أساس التعاقد الباطني والشراكة في موريشيوس. |
Se prevé que a corto plazo el valor del mercado mundial de subcontratación alcance unos 800.000 millones de dólares, y los países en desarrollo podrían obtener un 25% de ese mercado, abriendo a la subcontratación un nuevo y amplio horizonte y creando una fuente de oportunidades para las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | ويتوقع أن تبلغ قيمة التعاقد الخارجي على توفير الخدمات عالمياً على الأمد القصير حوالي 800 بليون دولار أمريكي، وقد تنال البلدان النامية 25 في المائة منها مما يجعل التعاقد الخارجي على توفير الخدمات يفتح أفقاً جديداً وفرصة لصادرات هذه البلدان. |
Por último, debe señalarse que numerosos servicios de subcontratación están relacionados con el turismo, incluidos por ejemplo los servicios de transporte, reservas de hoteles y emisión de billetes, y los países en desarrollo se benefician cada vez más del comercio en estas esferas relacionadas con el turismo. | UN | وأخيراً، تجدر ملاحظة أن قدراً كبيراً من التعاقد الخارجي على توفير الخدمات يرتبط بالسياحة، بما في ذلك خدمات النقل وحجوزات الفنادق وخدمات إصدار التذاكر، وتجني البلدان النامية المزيد من الفوائد من الأعمال التجارية في هذه المجالات المتصلة بالسياحة. |