"de subsistencia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكفاف إلى
        
    • الكفافي إلى
        
    • زراعة الكفاف على
        
    Se han incrementado los ingresos de las mujeres agricultoras que han podido pasar de los cultivos esenciales o de subsistencia a los cultivos comerciales. UN كما أن المزارعات اللاتي تمكّنّ من التحول من زراعة المحاصيل الأساسية أو زراعة الكفاف إلى المحاصيل النقدية قد زاد دخلهن.
    De la agricultura de subsistencia a la pequeña empresa UN من مزارعي الكفاف إلى أصحاب مشروعات صغيرة
    Se han incrementado los ingresos de las mujeres agricultoras que han podido pasar de los cultivos esenciales o de subsistencia a los cultivos comerciales. UN كما أن المزارعات اللاتي تمكّنّ من التحول من زراعة المحاصيل الأساسية أو زراعة الكفاف إلى المحاصيل النقدية قد زادت دخولهن.
    Durante un período de cinco años, la Fundación hará inversiones para facilitar a los habitantes de la aldea la transición de la agricultura de subsistencia a una actividad económica autosostenible. UN ولمدة خمس سنوات، ستستمر مؤسسة نوفارتيس لكي تنتقل القرية من زراعة الكفاف إلى نشاط اقتصادي ذاتي الإعالة.
    La estrategia tiene por objeto animar a los agricultores, sobre todo a las agricultoras, a pasar de la producción de subsistencia a una producción orientada al mercado mediante la adopción de métodos agrícolas modernos. UN وترمي الاستراتيجية إلى تشجيع المزارعين، ولا سيما المزارعات، على التحول من الإنتاج الكفافي إلى الإنتاج الموجه إلى السوق، باعتماد أساليب الزراعة الحديثة.
    La mejora del acceso a los mercados alentará a los agricultores de subsistencia a producir excedentes, fomentando al mismo tiempo la participación de las mujeres en las cooperativas, lo que llevará a una mayor productividad agrícola. UN وسيشجع تحسين فرص الوصول إلى الأسواق من يزاولون زراعة الكفاف على إنتاج فائض، في الوقت الذي يفضي فيه تشجيع مشاركة النساء في التعاونيات إلى زيادة إنتاجية المزارع.
    Ello permitirá la incorporación de los sectores pobres de la población al comercio mediante el fomento de las esferas productivas en los que realizan actividades y el estímulo de la transformación desde la producción de subsistencia a la producción comercial. UN وسوف يسمح هذا بإدماج الفقراء في التجارة عن طريق تعزيز القطاعات المنتجة التي ينشطون فيها والتشجيع على التحول من إنتاج الكفاف إلى الإنتاج التجاري.
    Los países más pobres, especialmente los del África subsahariana debían pasar de la agricultura de subsistencia a la comercial y de la dependencia de los productos básicos a las industrias y servicios competitivos a nivel internacional. UN وتحتاج أفقر البلدان، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، إلى التحول من زراعة الكفاف إلى الزراعة التجارية، ومن الاعتماد على السلع الأساسية إلى الصناعات والخدمات القادرة على المنافسة دولياً.
    viii) Falta de conocimientos especializados en el contexto de la transición de la agricultura de subsistencia a la comercial; UN ' 8` عدم وجود المهارات - الانتقال من الكفاف إلى الإنتاج التجاري؛
    Otras pruebas demuestran que las transferencias ordinarias de efectivo permitieron a las familias hacer una transición de la agricultura de subsistencia a una producción doméstica sostenible. UN وثمة أدلة أخرى تشير إلى أن التحويلات النقدية المنتظمة مكّنت الأسر من التحول من زراعة الكفاف إلى الإنتاج الأسري المستدام.
    Las asignaciones presupuestarias a la agricultura subieron del 1,6% en 2007 al 10% en 2010; se ha registrado también un paso progresivo de la agricultura de subsistencia a la comercial. UN كذلك فقد زادت مخصصات الميزانية المرصودة للزراعة من 1.6 في المائة في عام 2007 إلى 10 في المائة في 2010، فضلاً عمّا حدث من تحوُّل تدريجي من زراعة الكفاف إلى الزراعة التجارية.
    Es preciso mejorar las oportunidades de mercado y el acceso a los recursos para que los agricultores pasen de la agricultura de subsistencia a la agricultura comercial mediante una inserción mejor equilibrada en las cadenas de valores, y el desarrollo de una agricultura basada en el mercado. UN ويتعين تحسين فرص السوق وحصول المزارعين على الموارد من أجل الانتقال من زراعة الكفاف إلى الزراعة التجارية عن طريق الدخول بشكل أكثر توازنا إلى سلاسل القيمة المضافة، وتنمية الزراعة القائمة على السوق.
    Al aumentar la dependencia del mercado, tanto para los insumos como para la venta de los productos, los productores han pasado de la producción de subsistencia a los cultivos comerciales. UN ٤١ - ونظرا لازدياد الاعتماد على السوق فيما يتعلق بمدخلات اﻹنتاج وبيع الناتج، صار المنتجون يتحولون من إنتاج الكفاف إلى إنتاج المحاصيل النقدية.
    El Gobierno de Rwanda aspira a figurar entre los países de ingresos medios aumentando el ingreso per cápita de 260 a 900 dólares en el año 2020, mediante una rápida transición de la agricultura de subsistencia a actividades agrícolas y no agrícolas de gran valor añadido. UN وتطمح حكومته إلى الوصول إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل برفع الدخل الفردي من 260 دولارا إلى 900 دولار بحلول عام 2020، على أساس الانتقال السريع من زراعة الكفاف إلى أنشطة زراعية مُوسّعة عالية قيمتها المضافة.
    Las desigualdades entre los géneros en la cadena alimentaria contribuyen a la inseguridad en ese sector; la mujer tiene menos acceso que el hombre a los recursos y oportunidades, lo que limita su capacidad para pasar de la agricultura de subsistencia a otra actividad más valorada. UN ويساهم عدم المساواة بين الجنسين على نطاق السلسلة الغذائية في انعدام الأمن الغذائي؛ فالمرأة لديها فرص أقل من الرجل فيما يتعلق بالحصول على الموارد والفرص، بما يحد من قدرتها على الانتقال من زراعة الكفاف إلى نشاط أعلى قيمة.
    Además como en el caso de los pequeños productores, las políticas deberían tener como objetivo estimular la transición de la agricultura de subsistencia a la producción comercial facilitando el acceso a los activos, sobre todo a la tierra, las técnicas empresariales y el capital social. UN وعلاوة على ذلك، ففي حالة صغار المنتجين، ينبغي أن تستهدف السياسات حفز الانتقال من زراعة الكفاف إلى زراعة السوق من خلال زيادة فرص الحصول على الأصول، ولا سيما الأراضي، ومهارات تنظيم المشاريع، ورأس المال الاجتماعي.
    A través de sus operaciones la empresa ha ayudado a los agricultores a mejorar sus actividades agrícolas y pasar de la agricultura de subsistencia a la agricultura comercial. También ha contribuido a mejorar la situación de la seguridad alimentaria en algunos países de África, por ejemplo, comprando arroz en Asia para abastecer a África. UN والعمليات التي تضطلع بها شركة أولام ساعدت المزارعين على تحسين أنشطتهم الزراعية والتحول من زراعة الكفاف إلى الزراعة التجارية، كما ساعدت في تحسين حالة الأمن الغذائي في بعض البلدان الأفريقية، وذلك على سبيل المثال من خلال شراء الأرز في آسيا وعرضه في أفريقيا.
    En algunos pequeños Estados insulares en desarrollo, como en Papua Nueva Guinea y Vanuatu, el paso de la agricultura de subsistencia a la agricultura comercial ha provocado una grave erosión de la tierra que ha intensificado la destrucción producida por las inundaciones y los deslizamientos de tierra. UN فقد أدى الانتقال من زراعة الكفاف إلى زراعة التسويق في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل بابوا غينيا الجديدة وفانواتو، إلى تحات لتربة على نطاق واسع، مما فاقم الدمار الذي تسببه الفيضانات والانهيالات الأرضية.
    En consecuencia, se han reasignado los recursos (tierra, mano de obra, insumos) de la producción de subsistencia a la producción de cultivos de exportación. UN ونتيجة لذلك، فقد أعيد تخصيص الموارد )اﻷرض، والعمالة، ومستلزمات اﻹنتاج( فنقلت من إنتاج الكفاف إلى إنتاج المحاصيل المعدة للتصدير.
    El programa obedece al hecho de que cada vez más Estados ribereños en desarrollo del Commonwealth se enfrentan a situaciones de sobreexplotación aguda de sus recursos pesqueros más próximos a la costa por la rápida transición de una pesca de subsistencia a una pesca comercial. UN وكان الدافع على تنفيذ هذا البرنامج هو أن عددا متزايدا من بلدان الكومنولث الساحلية النامية تعاني من الإفراط الخطير في استغلال مواردها مصائدها الساحلية بسبب الانتقال السريع من الصيد الكفافي إلى الصيد التجاري.
    La vida y los medios de subsistencia de las mujeres rurales y de las mujeres indígenas se ven directamente amenazados por el cambio climático, la degradación ambiental, la militarización, la discriminación étnica y religiosa y las políticas económicas que hacen insostenible la agricultura de subsistencia a pequeña escala. UN تتعرض حياة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية ومصدر رزقهن للتهديد المباشر بسبب تغير المناخ، وتدهور البيئة، والعسكرة، والتمييز العرقي والديني والسياسات الاقتصادية التي تجعل زراعة الكفاف على نطاق صغير غير مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus