Ahora bien, el crédito no es la única forma de sufragar los gastos que exceden los ingresos del momento. | UN | على أن الائتمان ليس هو السبيل الوحيد لتغطية النفقات التي تزيد على الدخل الجاري. |
Se prevé que se recurrirá al mecanismo contemplado en la resolución para sufragar los gastos imprevistos o extraordinarios a fin de sufragar los gastos relacionados con esas medidas. | UN | ومن المتوقع أن تستخدم آلية قرار اﻷمم المتحدة المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية لتغطية النفقات المتعلقة بالتدابير اﻷمنية هذه. |
La creación oportuna y el funcionamiento apropiado de un sistema internacional de verificación del cumplimiento del tratado de prohibición completa dependerá básicamente de cómo se resuelva la cuestión de sufragar los gastos correspondientes. | UN | إذ إن اﻹنشاء في الوقت المناسب واﻷداء السليم لنظام دولي للتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يعتمدان على إيجاد حل لمشكلة تغطية النفقات اللازمة. |
Se debe tratar de alcanzar el objetivo de sufragar los gastos de un ingreso digno en instituciones. | UN | ويجب السعي إلى تغطية تكاليف الحياة الكريمة في المصحات. |
Las Partes determinarán el modo en que han de sufragar los gastos de su participación en la Comisión de Aplicación del Afganistán y la OTAN. | UN | وينبغي لكل طرف أن يحدد كيفية تحمل تكاليف مشاركته في لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Los Estados Miembros deben estar en condiciones de sufragar los gastos de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت تقول إنه يجب أن تكون الدول الأعضاء قادرة على تغطية التكاليف التي تتكبدها المنظمة. |
Muchas delegaciones recalcaron que era preciso que los recursos estuvieran a tono con los mandatos e hicieron hincapié en la obligación que incumbe a los Estados Miembros, de conformidad con la Carta, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, teniendo presente la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وشددت وفود عديدة على الحاجة إلى موارد مكافئة للولايات، وأكدت أن الميثاق يلزم الدول اﻷعضاء بتحمل مصروفات المنظمة حسبما تقسمها الجمعية العامة، مع مراعاة المسؤولية الخاصة الواقعة على عاتق اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
55. Los Ministros reafirmaron categóricamente la obligación jurídica que tenían todos los Estados Miembros de sufragar los gastos financieros de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta, e instaron a todos los Estados Miembros a que pagaran sus cuotas a tiempo, íntegramente y sin condiciones. | UN | 55 - وأكد الوزراء من جديد بقوة الالتزام القانوني لجميع الدول الأعضاء بتحمل النفقات المالية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق، وحثوا جميع الدول الأعضاء على دفع أنصبتها المقررة في حينها، كاملة وبلا شروط. |
8. No se ha encontrado ninguna actividad que se pueda concluir, aplazar, abreviar o modificar dentro de la sección 21 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, a fin de sufragar los gastos adicionales que entrañaría la celebración de otro período de sesiones del Comité. | UN | ٨ - ولم تعين أي أنشطة بغرض انهائها أو إرجائها أو تقليصها أو تعديلها في إطار الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لاستيعاب النفقات اﻹضافية المقترنة بعقد دورة إضافية للجنة. |
Reafirmaron la obligación de los Estados Miembros, con arreglo al Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, teniendo en cuenta la responsabilidad especial que incumbe a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963; y | UN | وأعاد الوزراء التأكيد على التزام الدول الأعضاء بتحمل مصروفاتها إزاء المنظمة حسب التقسيم الذي تقوم به الجمعية العامة، مع مراعاة المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الأعضاء الدائمين فــي مجلــس الأمـن، كما وردت الإشــارة إليه في قرار الجمعية العامة 1874 (دإ-4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963؛ |
Reconociendo también que, con el fin de sufragar los gastos ocasionados por la Misión de Observadores, se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك أيضا أنه لتغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبين يلزم اتخاذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، |
Reconociendo también que, con el fin de sufragar los gastos ocasionados por la Misión de Observadores, se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك أيضا أنه لتغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم المساعدة يلزم اتخاذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، |
Reconociendo asimismo que, a fin de sufragar los gastos de la Misión de Asistencia, es necesario disponer de un procedimiento diferente al aplicado para sufragar los gastos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك أيضا أنه لتغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم المساعدة يلزم اتخاذ إجراء مختلف عن ذلك المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، |
Sin embargo, se recordó que, en virtud de la Convención, los Estados Partes tienen la responsabilidad de sufragar los gastos relacionados con la participación de sus peritos elegidos en la Comisión. | UN | ومع ذلك، جرى التذكير بأن الدول اﻷطراف تتحمل بموجب الاتفاقية المسؤولية عن تغطية النفقات المتعلقة بمشاركة خبرائها المنتخبين في اللجنة. |
Los Estados Miembros tendrán que proporcionar recursos a título voluntario a fin de sufragar los gastos públicos esenciales, incluido el pago de la administración pública de Kosovo. | UN | ولا بد من قيام الدول اﻷعضاء بتوفير الموارد على أساس طوعي بغية تغطية النفقات العامة اﻷساسية، بما في ذلك مرتبات موظفي كوسوفو. |
Estas contribuciones, así como el compromiso del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas de sufragar los gastos de un comisionado internacional, han permitido a la Comisión cubrir en gran medida sus gastos de funcionamiento. | UN | وهذه المساعدات، ومعها تعهد من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بدفع تكاليف مفوض دولي، مكنت اللجنة إلى حد كبير من تغطية تكاليف نشاطها. |
Además de sufragar los gastos de repatriación, la República Checa hace contribuciones al Fondo Fiduciario de la Oficina para sufragar gastos de alojamiento en Bosnia y Herzegovina. | UN | وباﻹضافة إلى تحمل تكاليف اﻹعادة إلى الوطن، ساهم بلدها أيضا في الصندوق الاستئماني الذي أنشأته المفوضية لتوفير مواد اﻹيواء في البوسنة والهرسك. |
Además, el UNFPA firmará nuevos acuerdos con la UNOPS respecto de la contratación externa y la administración de algunos puestos, con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a fin de sufragar los gastos relativos al personal de la oficina del UNFPA en Ginebra, y con otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على هذا، سيوقع الصندوق اتفاقات مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل الاستعانة بمصادر خارجية لشغل وإدارة بعض الوظائف، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة بجنيف من أجل تغطية التكاليف المتصلة بالموظفين في مكتب الصندوق بجنيف، وأيضا مع هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة. |
Reafirma la obligación contraída por los Estados Miembros, en virtud del Artículo 17 de la Carta, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963. | UN | وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على التزام الدول الأعضاء بموجب المادة 17 من الميثاق بتحمل مصروفات المنظمة حسب الأنصبة التي تقررها الجمعية العامة، مع مراعاة المسؤولية الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 1874 (دإ-4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963. |
Los Ministros reafirmaron categóricamente la obligación jurídica que tenían todos los Estados Miembros de sufragar los gastos financieros de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta, e instaron a todos los Estados Miembros a que pagaran sus cuotas a tiempo, íntegramente y sin condiciones. | UN | 62 - وأكد الوزراء مجددا بقوة الالتزام القانوني لجميع الدول الأعضاء بتحمل النفقات المالية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق، وحثوا جميع الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط. |
7. Se recordará que, conforme al procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213, de 19 de diciembre de 1986 y 42/211, de 21 de diciembre de 1987, se crea un fondo para imprevistos para cada bienio, a fin de sufragar los gastos adicionales que originen mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. | UN | ٧ - ومما يذكر أنه بموجب اﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة في قراريها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ و ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، ينشأ صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية. |
Reafirmaron la obligación de los Estados Miembros, con arreglo al Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, teniendo en cuenta la responsabilidad especial que incumbe a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963; y | UN | وأعاد الرؤساء التأكيد على التزام الدول الأعضاء بتحمل مصروفاتها إزاء المنظمة حسب التقسيم الذي تقوم به الجمعية العامة، مع مراعاة المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الأعضاء الدائمين فــي مجلــس الأمـن، كما وردت الإشــارة إليه في قرار الجمعية العامة 1874 (دإ-4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963؛ |
56. La ONUDI utilizará los fondos fiduciarios con el objeto de sufragar los gastos reales de las actividades que se describen supra y para financiar los servicios de apoyo a los programas suministrados por la ONUDI en la ejecución de los proyectos elaborados por medio de estas actividades. | UN | 56- وسوف تستخدم اليونيدو الصندوقين الاستئمانيين لغرض الوفاء بالتكاليف الفعلية للأنشطة المذكورة أعلاه، ولتمويل خدمات دعم البرامج التي تقدمها اليونيدو في تنفيذ المشاريع التي وضعت من خلال هذه الأنشطة. |
a Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1958 (2010) del Consejo de Seguridad, de 15 de diciembre de 2010, se creó una nueva cuenta de garantía bloqueada con el fin, entre otros, de sufragar los gastos relacionados con la finalización ordenada de las actividades residuales del Programa " Petróleo por Alimentos " . | UN | (أ) بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1958 (2010) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، أنشئ حساب ضمان جديد يوفر، ضمن جملة أمور، تغطية نفقات الأمم المتحدة المتصلة بالإنهاء المنظَّم للأنشطة المتبقية في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء. |
1. Reafirma la obligación de todos los Estados Miembros, de conformidad con el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, de sufragar los gastos de las Naciones Unidas en la proporción que determine la Asamblea General; | UN | 1 - تؤكد من جديد التزام جميع الدول الأعضاء بأن تتحمل نفقات الأمم المتحدة، حسب الأنصبة التي تقسمها الجمعية العامة، وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Reconociendo la obligación que incumbe a los Estados Miembros, en virtud del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, | UN | وإذ تقر بالتزام الدول اﻷعضاء، بموجب المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة كما تقسمها الجمعية العامة، |