Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. | UN | وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف. |
Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. | UN | وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف. |
Era esencial reforzar las medidas de prevención, en particular a nivel cantonal, con miras a reducir el número de suicidios. | UN | ولا بد من تعزيز التدابير الوقائية، ولا سيما على صعيد الكانتونات، بهدف الحد من عدد حالات الانتحار. |
El Grupo de Trabajo está preparando un protocolo para una colaboración multidisciplinaria sobre prevención de suicidios e intervención para su aplicación por los profesionales en contacto directo con este problema. | UN | ويقوم الفريق العامل بإعداد بروتوكول بشأن التعاون متعدد التخصصات في مجال الوقاية من الانتحار وما يتصل بذلك من إجراءات التدخل، كي يعتمده المهنيون المعنيون مباشرة. |
También le preocupa el incremento del número de suicidios en los centros de detención que se ha señalado. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد المبلﱠغ عنه لحوادث الانتحار في مراكز الاحتجاز. |
También manifestó su preocupación por el elevado número de suicidios de muchachas jóvenes que en parte parecían estar relacionados con la prohibición del aborto. | UN | وأعربت أيضاً عن قلقها من عدد حالات الانتحار المرتفع جداً بين الشابات، والذي يُعزى جزئياً، على ما يبدو، لحظر الإجهاض. |
Gracias a esas medidas se había logrado disminuir notablemente el número de suicidios de reclusos. | UN | وقد أفضت هذه التدابير إلى انخفاض هائل في عدد حالات الانتحار بين السجناء. |
El Foro Permanente reitera sus recomendaciones anteriores para hacer frente al alarmante número de suicidios entre los jóvenes indígenas. | UN | ويكرر المنتدى الدائم تأكيد توصياته السابقة المتعلقة بعدد حالات الانتحار بين شباب الشعوب الأصلية المثير للجزع. |
El número de suicidios, sobre todo entre los ancianos, aumenta rápidamente. | UN | ويرتفع عدد حالات الانتحار بسرعة وخاصة بين كبار السن. |
El número de suicidios aumentó en dos de 13 en 1996 a 15 en 1997. Once eran hombres y cuatro, mujeres. | UN | وزاد عدد حالات الانتحار بمقدار حالتي وفاة، من 13 حالة عام 1996 إلى 15 حالة عام 1997، إحدى عشر رجلا وأربع نساء. |
En la esfera de la salud, pide más información sobre las razones del elevado índice de suicidios entre las mujeres jóvenes, en especial entre las maoríes. | UN | وفي مجال الصحة, طلبت معلومات عن أسباب ارتفاع معدل حالات الانتحار بين النساء الشابات, ولاسيما النساء الماوريات. |
Los accidentes representaron el 61,8% del número total de los fallecimientos por causas violentas; por lo demás, se suicidaron menos mujeres que hombres y no se produjo ningún aumento espectacular de suicidios durante el período examinado. Morbilidad de las mujeres | UN | وتسهم الحوادث بنسبة 8ر61 في المائة من مجموع عدد الوفيات الناجمة عن العنف، وتقل حالات الانتحار التي تقوم بها النساء عن تلك التي يقوم بها الرجال، ولا توجد زيادة مفاجئة في الفترة قيد التحليل. |
El Comité está además profundamente preocupado por la elevadísima incidencia de suicidios entre los niños y adolescentes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها العميق أيضاً إزاء انتشار حالات الانتحار بين الأطفال والمراهقين. |
Por último, se refirió al gran número de suicidios entre los agricultores de Andhra Pradesh (India), debido a la reducción de las subvenciones agrícolas que antes habían apoyado su modo de vida. | UN | وأخيراً، أشار إلى العدد الكبير من حالات الانتحار في صفوف المزارعين في أندرا برادش في الهند بسبب تخفيض الإعانات الزراعية التي كانت تدعم سبل معيشتهم في السابق. |
No existen datos concretos sobre, por ejemplo, el aumento de la violencia a resultas de trastornos mentales, como la tasa de aumento de suicidios y homicidios. | UN | ولا توجد بيانات دقيقة مثلاً عن زيادة حالات العنف نتيجة الاضطرابات العقلية، مثل معدل زيادة حالات الانتحار والقتل. |
Además cuenta con servicio de Psicología que aplica el Programa de Prevención de suicidios (PPS) a todos los ingresos. | UN | كما أن لديها دائرة للطب النفسي تطبق برنامج الوقاية من الانتحار على جميع النزلاء. |
También le preocupa el incremento del número de suicidios en los centros de detención que se ha señalado. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد المبلﱠغ عنه لحوادث الانتحار في مراكز الاحتجاز. |
Los Estados Unidos tienen el índice de suicidios de jóvenes más elevado de los países industrializados. | UN | وفيها أعلى معدل للانتحار بين الشباب في البلدان الصناعية. |
El Comité expresa su preocupación por el alto índice de muertes de reclusos, especialmente de suicidios; la insuficiente capacidad de los hospitales psiquiátricos para admitir reclusos con graves trastornos mentales; y la falta de personal y actividades de rehabilitación en los hospitales psiquiátricos forenses, así como el uso de medios de inmovilización (arts. 2, 11 y 16). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من ارتفاع معدلات الوفيات أثناء الاحتجاز، وخصوصاً منها نسبة انتحار السجناء وعجز أجنحة عيادات الطب النفسي عن استيعاب المرضى المقيمين الذين يعانون من أمراض عقلية خطيرة، وعن قلقها من قلة الموظفين وأنشطة إعادة التأهيل في مستشفيات الطب النفسي الشرعي بالإضافة إلى استعمال وسائل التقييد (المواد 2 و11و16). |
El Estado adoptaría un criterio selectivo y una estrategia de prevención de suicidios amplia, integrada y basada en hechos. | UN | وسَتَتَّبع الدولة نهجاً هادفاً وشاملاً ومتكاملاً وقائماً على الأدلة فيما يتعلق بوضع استراتيجية للحيلولة دون الانتحار. |
A gobiernos de todo el mundo les preocupa que el mensaje de Vega genere una serie de suicidios colectivos... | Open Subtitles | مسؤولوا الصحة حول العالم قلقون من ان الرسالة من فيجا قد تسبب حالات الإنتحار الجماعى |
En el cuadro siguiente se indican el número total de víctimas mortales de violencia doméstica y el de suicidios asistidos. | UN | أما بالنسبة للأشخاص الذين قضوا بسبب أعمال العنف المنزلي، فإن الجدول أدناه يقدم عددهم الإجمالي، بمن فيهم الأشخاص الذين انتحروا بمساعدة جهة أخرى. |