"de supervisar la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برصد تنفيذ
        
    • عن رصد تنفيذ
        
    • الإشراف على تنفيذ
        
    • لرصد تنفيذ
        
    • بمتابعة تنفيذ
        
    • على رصد تنفيذ
        
    • في رصد تنفيذ
        
    • مراقبة التنفيذ
        
    • للإشراف على تنفيذ
        
    • المتمثلة في الإشراف على تطبيق
        
    • بالإشراف على تنفيذ
        
    • رصد تطبيق
        
    • مهمة الإشراف على تطبيق
        
    • مراقبة تطبيق
        
    • بمراقبة تنفيذ
        
    Tengo el honor de transmitir a usted mi primer informe sobre mis actividades como Alto Representante encargado de supervisar la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقريري اﻷول عن أنشطتي بصفتي الممثل السامي المعني برصد تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    El Comité de los Derechos del Niño se encarga de supervisar la aplicación de la Convención, principalmente por medio del procedimiento de presentación de informes. UN وقد كلفت لجنة حقوق الطفل برصد تنفيذ الاتفاقية، وفي المقام اﻷول عن طريق إجراء رفع التقارير.
    Las autoridades pensaban también crear un nuevo instituto de derechos humanos que estaría encargado de supervisar la aplicación de la legislación pertinente. UN وتخطط السلطات لاقامة معهد جديد لحقوق الانسان يكون مسؤولا عن رصد تنفيذ التشريعات ذات الصلة.
    Se había creado una dependencia nacional del ozono a nivel del gobierno y se habían designado funcionarios encargados de supervisar la aplicación del Protocolo. UN وقد تم تأسيس وحدة أوزون وطنية في الحكومة وتكليف المسؤولين بمهام الإشراف على تنفيذ البروتوكول.
    Por ella se estableció un comité, el Comité contra el Terrorismo, encargado de supervisar la aplicación de la resolución y al que todos los Estados Miembros tenían la obligación de informar. UN وأنشأ المجلس لجنة، هي لجنة مكافحة الإرهاب، لرصد تنفيذ القرار، وطالب جميع الدول الأعضاء بموافاة اللجنة بتقارير.
    El Comité contra el Terrorismo, establecido en virtud del párrafo 6 de la resolución 1373, tiene el cometido de supervisar la aplicación de dicha resolución. UN 4 - إن لجنة مكافحة الإرهاب التي تم إنشاؤها وفقا للفقرة 6 من منطوق القرار 1373 مكلفة برصد تنفيذ هذا القرار.
    El Gobierno ha creado una comisión encargada de supervisar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة معنية برصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También se encargará de supervisar la aplicación de la estrategia, asegurando que las actividades conexas contribuyan a la consecución de los objetivos estratégicos. UN ويقوم برصد تنفيذ الاستراتيجية، وكفالة أن تسهم الأنشطة ذات الصلة في تحقيق الأهداف الاستراتيجية.
    La Oficina de Supervisión y Evaluación se encarga de supervisar la aplicación de las medidas establecidas. UN ويتولى مكتب اﻹشراف والتقييم المسؤولية عن رصد تنفيذ الاجراءات المحددة.
    Prácticamente en todos los ministerios se han designado funcionarios encargados de supervisar la aplicación del plan de acción nacional en favor de la igualdad de género. UN وفي حقيقة الأمر، تضم كل وزارة موظفين مسؤولين عن رصد تنفيذ الخطة الوطنية بغية كفالة المساواة بين الجنسين.
    Se expresó la opinión de que el Comité, como órgano encargado de supervisar la aplicación de la convención para velar por los derechos de la mujer, debía expresar su preocupación por la situación. UN وكان الرأي أن اللجنة، بوصفها الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية لكي تضمن للمرأة حقوق الانسان الخاصة بها، لا يسعها الا أن تعلن قلقها ازاء هذه الحالة.
    Se ha creado un nuevo comité especial dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores encargado de supervisar la aplicación de la resolución 1540 en Dinamarca. UN وأنشئت لجنة مخصصة إضافية تابعة لوزارة الخارجية من أجل الإشراف على تنفيذ القرار 1540 في الدانمرك.
    Los ministros y gobernadores de todos los niveles se encargan de supervisar la aplicación del programa y de consignar los fondos necesarios en los presupuestos anuales. UN ويتولى الوزراء والحكام على جميع المستويات الإشراف على تنفيذ البرنامج ويخصصون له التمويل اللازم في الميزانيات السنوية.
    En esa resolución, el Consejo de Seguridad también estableció el Comité contra el Terrorismo a fin de supervisar la aplicación de la resolución, con la asistencia de los expertos que corresponda. UN وأنشأ مجلس الأمن في ذلك القرار لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار.
    Además, al Comité le preocupa que la comisión de derechos humanos proyectada no tenga un mandato explícito de supervisar la aplicación del Convenio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن لجنة حقوق الإنسان المزمع إنشاؤها لا تتمتع بولاية صريحة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    La oradora es partidaria de que se nombre un relator especial que se encargue de supervisar la aplicación de dichas Normas, y considera que la labor de ese relator debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN كما أن وفدها يؤيد تعيين مقرر خاص يكلف بمتابعة تنفيذ هذه القواعد. ويرى وفدها تمويل أعمال هذا المقرر من الميزانية العادية.
    Por su parte, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe desarrollar la capacidad genuina de supervisar la aplicación del Programa 21, usando su influencia política para crear una diferencia tangible en los enfoques que se apliquen al medio ambiente y al desarrollo. UN ولجنة التنمية المستدامة، بدورها، يجب أن تطور قدرة حقيقية على رصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، باستخدام نفوذها السياسي لتحقيق اختلاف ملحوظ في النهج المتبعة تجاه البيئة والتنمية.
    En su calidad de órgano de coordinación de políticas sobre el adelanto de la mujer, tendrá la función central de supervisar la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وهي بوصفها هيئة تنسيق السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة ستضطلع بالدور المركزي في رصد تنفيذ منهاج العمل.
    Asimismo, destaca la importancia del papel del comité encargado de supervisar la aplicación en la promoción del proceso de paz. UN ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما.
    La Ley básica enmendada de las personas con discapacidad, aprobada en 2011, establece el Comité de Medidas para las Personas con Discapacidad, que se encargará de supervisar la aplicación de esas medidas. UN كما أنشأ القانون الأساسي المعدّل المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، الذي اعتُمد في عام 2011، لجنة معنية بالتدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وذلك للإشراف على تنفيذ هذه التدابير.
    9. Exhortamos a todos los Estados a que examinen los medios que sean necesarios para reforzar la aplicación de la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967 y a que velen por una cooperación más estrecha entre los Estados Partes y el ACNUR para facilitar a esa Oficina el cumplimiento de su obligación de supervisar la aplicación de las disposiciones de dichos instrumentos; UN 9- نحث جميع الدول على النظر في وسائل قد يتطلبها تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 وعلى توثيق عرى التعاون بين الدول الأطراف والمفوضية لتيسير مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على تطبيق أحكام هذين الصكين؛
    Con arreglo a la Estrategia, la Mesa de la CP tiene el mandato de supervisar la aplicación del programa de trabajo conjunto. UN ووفقاً للاستراتيجية، يُكلَّف مكتب مؤتمر الأطراف بالإشراف على تنفيذ البرنامج.
    Se puso de relieve la necesidad de supervisar la aplicación de las normas existentes, más que promulgar nuevas leyes. UN وتم التشديد على ضرورة رصد تطبيق القواعد الحالية بدلاً من سن تشريعات جديدة.
    También reafirma la necesidad de una cooperación más estrecha entre los Estados Partes y el ACNUR para facilitar el deber del ACNUR de supervisar la aplicación de esos instrumentos. UN كما يؤكد على الحاجة إلى توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تسهيل مهمة الإشراف على تطبيق هذه الصكوك الملقاة على عاتق المفوضية(3).
    En este mismo orden, debemos reflexionar más acerca de los medios de supervisar la aplicación de la ley, ya sea por los Estados o por las personas. UN وفي المسار نفسه، يجب أن ننعم التفكير في وسائل مراقبة تطبيق القانون، سواء من قبل الدول أو اﻷفراد.
    La subcomisión está encargada de supervisar la aplicación de medidas que faciliten la repatriación por voluntad propia de los refugiados rwandeses y la integración de los repatriados en sus comunidades de origen. UN يعهد إلى اللجنة الفرعية بمراقبة تنفيذ التدابير التي تيسر العودة الاختيارية للاجئين الروانديين وادماج العائدين في مجتمعاتهم اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus