Esta suma se facilitará a la Oficina de Servicios de supervisión interna en Nueva York. | UN | وسيتاح هذا المبلغ لمكتب المراقبة الداخلية في نيويورك. |
Proyecto de informe del Secretario General relativo a la mejora de los mecanismos de supervisión interna en los fondos y programas operacionales | UN | مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
I. Proyecto de informe del Secretario General relativo a la mejora de los mecanismos de supervisión interna en los fondos y programas operacionales | UN | مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
No obstante, el intento que hizo la ONUDI en 1999 de reunir la mayoría de sus funciones de supervisión interna en un solo servicio fue muy efímero. | UN | غير أن المحاولة التي قامت بها اليونيدو في عام 1999 لجمع معظم وظائفها المتعلقة بالرقابة الداخلية في خدمة واحدة لم تعمر طويلا. |
Ambas disposiciones protegerían a la Oficina del Interventor General y fortalecerían el proceso de supervisión interna en la ONUDI. | UN | وسيوفر هذان الشرطان معا الحماية لمكتب المراقب العام للحسابات ويؤديان إلى تعزيز الرقابة الداخلية في اليونيدو. |
Los auditores residentes siguen siendo un mecanismo valioso de supervisión interna en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 31 - وقال إن مراجعي الحسابات المقيمين ما برحوا يشكلون آلية قيمة للرقابة الداخلية في عمليات حفظ السلام. |
El informe del Secretario General tenía por objeto crear un marco común para las funciones de supervisión interna en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن هدف تقرير اﻷمين العام هذا هو إنشاء إطار موحد لوظائف المراقبة الداخلية في اﻷمم المتحدة بأسرها. |
El informe del Secretario General tenía por objeto crear un marco común para las funciones de supervisión interna en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن هدف تقرير اﻷمين العام هذا هو إنشاء إطار موحد لوظائف المراقبة الداخلية في اﻷمم المتحدة بأسرها. |
La creación de la Oficina de supervisión interna en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General fue un importante paso hacia el logro de este objetivo, y el hecho de que un alemán haya sido el primero en ser nombrado en este cargo constituye una prueba de confianza depositada en mi país. | UN | فإنشاء الجمعية العامة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية في دورتها الثامنة واﻷربعين كان خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف، وحقيقة أنه تم تعيين مواطن ألماني كاول رئيس لهذا المكتب دليل ثقة ببلادي. |
Una de las principales prioridades de la Oficina de Servicios de supervisión interna en la etapa actual sería combatir enérgicamente las infracciones de la disciplina financiera, el fraude, el despilfarro y los abusos que se producen en las Naciones Unidas. | UN | وإن اﻷولوية الرئيسية لمكتب المراقبة الداخلية في المرحلة الحالية هي أن يحارب بشدة المخالفات المالية والغش ومنع الفاقد وإساءة الاستعمال في اﻷمم المتحدة. |
El texto de la resolución sugiere que también atañe a las funciones de supervisión interna de esos fondos y programas y tiene por objetivo elaborar normas comunes de supervisión interna en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويستشف من صياغة القرار أن نصه يتناول أيضا مهام المراقبة الداخلية في تلك الصناديق والبرامج، ويهدف الى إرساء معايير موحدة للرقابة الداخلية تطبق في أسرة اﻷمم المتحدة جمعاء. |
La Unión Europea comparte la preocupación de la Oficina de Servicios de supervisión interna en relación con la baja tasa de aplicación de las recomendaciones de los auditores de las Naciones Unidas por los administradores. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يشارك مكتب المراقبة الداخلية في قلقه إزاء انخفاض معدل تنفيذ المديرين لتوصيات مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة. |
El orador confía en que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno aborde inmediatamente las deficiencias en materia de gestión que ha encontrado la Oficina de Servicios de supervisión interna en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب عن ثقته في أن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات ستقوم فورا بمعالجة نقاط الضعف اﻹدارية التي حددها مكتب المراقبة الداخلية في مجال عمليات حفظ السلام. |
La Comisión tiene entendido que la Secretaría presentará más información sobre la cuestión en el contexto de las deliberaciones sobre el informe de la Oficina de Servicios de supervisión interna en la Asamblea General. | UN | وتدرك اللجنة أن اﻷمانة العامة ستوفر معلومات إضافية بشأن هذه المسألة في سياق مناقشة تقرير مكتب المراقبة الداخلية في الجمعية العامة. |
La Unión Europea confía en que la Secretaría tome en cuenta las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de supervisión interna en la planificación de las futuras misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب عن أمل الاتحاد في أن تأخذ اﻷمانة العامة في الاعتبار توصيات مكتب المراقبة الداخلية في التخطيط لبعثات حفظ السلام في المستقبل. |
12. Alienta a la Oficina a que, en futuros informes anuales, profundice en el análisis de las tendencias generales y las dificultades estratégicas en materia de supervisión interna en las Naciones Unidas, e incluya información actualizada sobre todas las recomendaciones fundamentales, teniendo en cuenta la categoría de riesgo, la fecha fijada para la aplicación y la oficina que habrá de rendir cuentas de dicha aplicación; | UN | 12 - تشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن يواصل، في إطار تقاريره السنوية المقبلة تعميق تحليله للاتجاهات العامة والتحديات الاستراتيجية التي تنشأ بمرور الوقت فيما يتعلق بالرقابة الداخلية في الأمم المتحدة، وأن يضمنها ما يستجد من معلومات عن جميع التوصيات البالغة الأهمية، مع مراعاة فئة المخاطر والموعد المقرر للتنفيذ والمكتب المعني الذي تتعين مساءلته عن التنفيذ؛ |
11. Alienta a la Oficina a que, en futuros informes anuales, profundice en el análisis de las tendencias generales y las dificultades estratégicas en materia de supervisión interna en las Naciones Unidas e incluya información actualizada sobre todas las recomendaciones fundamentales, teniendo en cuenta la categoría de los riesgos, la fecha fijada para la aplicación y la oficina que habrá de rendir cuentas de dicha aplicación; | UN | 11 - تشجع المكتب على أن يواصل، في إطار تقاريره السنوية المقبلة، تعميق تحليله للاتجاهات العامة والتحديات الاستراتيجية فيما يتعلق بالرقابة الداخلية في الأمم المتحدة وأن يضمنها ما يستجد من معلومات عن جميع التوصيات البالغة الأهمية، مع مراعاة فئة المخاطر والموعد المقرر للتنفيذ والمكتب الذي تتعين مساءلته عن التنفيذ؛ |
Se opinó que el hincapié en la supervisión interna reflejaba la etapa en que se encontraba la evolución de los mecanismos de supervisión interna en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التأكيد على الرقابة الداخلية يعكس التطور الحالي ﻵليات الرقابة الداخلية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se opinó que el hincapié en la supervisión interna reflejaba la etapa en que se encontraba la evolución de los mecanismos de supervisión interna en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التأكيد على الرقابة الداخلية يعكس التطور الحالي ﻵليات الرقابة الداخلية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El primer paso fue la aprobación de una carta de supervisión interna en junio de 2010. | UN | وكانت الخطوة الأولى هي اعتماد ميثاق للرقابة الداخلية في حزيران/يونيه 2010. |
Una delegación señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el párrafo 11 de la resolución 48/218 B de la Asamblea General, en la que la Asamblea había decidido establecer la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en julio de 1994. | UN | ٥ - ووجه أحد الوفود انتباه المجلس التنفيذي إلى الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء، التي قررت فيها الجمعية العامة إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة للمراقبة الداخلية في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
RESPONSABILIDADES DE LOS ÓRGANOS de supervisión interna en MATERIA DE PRESENTACIÓN DE INFORMES EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | مسؤوليات تقديم التقارير المنوطة بهيئات الرقابة الداخلية في منظومة الأمم المتحدة |
En ese informe figuraba una serie de recomendaciones para potenciar las actividades de supervisión interna en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإحتوى هذا التقرير على عدد من التوصيات لتقوية أنشطة المراقبة الداخلية داخل منظومة اﻷمم المتحدة . |