"de supervivientes de minas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الناجين من الألغام
        
    • للناجين من الألغام
        
    • من الناجين من حوادث الألغام
        
    • الناجين من الألغام البرية
        
    Handicap International financia a grupos de supervivientes de minas terrestres para que presten apoyo psicológico y visiten a las nuevas víctimas en el hospital. UN ودعمت المنظمة الدولية للمعوقين مجموعات من الناجين من الألغام كي تقدم الدعم النفسي للضحايا الجدد وتزورهم في المستشفى.
    de supervivientes de minas TERRESTRES UN الأهداف المتعلقة بمساعدة الضحايا التي حددتها الدول الأطراف التي أبلغت عن مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام البرية
    Entre el 20 y el 40% de supervivientes de minas/ASE tienen acceso a servicios de rehabilitación. UN تتراوح بين 20 و40 في المائة من الناجين من الألغام/الذخائر غير المنفجرة الوصول مناسبة.
    - Elaborar y aplicar una estrategia para promover la contratación por empleadores públicos y privados de supervivientes de minas. UN القطاعين العام والخاص للناجين من الألغام. المرتبة الأخيرة عند التوظيف.
    Se desconoce el número exacto de supervivientes de minas terrestres. UN يُجهَل العدد المضبوط للناجين من الألغام البرية.
    97. En muchos casos será necesaria la ayuda exterior para conseguir que los 24 Estados Partes que han asumido la responsabilidad de velar por el gran número de supervivientes de minas terrestres cumplan sus objetivos para 2009. UN 97- وضمان أن تكون البلدان الأطراف ال24 التي أفادت بمسؤوليتها إزاء أعداد كبيرة من الناجين من حوادث الألغام البرية قادرة على تحقيق أهدافها بحلول عام 2009، وسيتطلب، في كثير من الحالات، مساعدة من الخارج.
    Se desconoce el número exacto de supervivientes de minas terrestres en Serbia y Montenegro. UN عدد الناجين من الألغام البرية في صربيا والجبل الأسود غير معروف على وجه الدقة.
    Cinco Estados Partes han ratificado la mencionada Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en particular Croacia, que es uno de los 24 Estados Partes que informan sobre obligaciones respecto de números considerables de supervivientes de minas terrestres. UN وصدقت 5 دول على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، من بينها كرواتيا، التي تُعد واحدة من الدول الأطراف ال24 التي أعلنت مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام البرية.
    - Muchos de los 24 Estados Partes que han comunicado su responsabilidad por un número considerable de supervivientes de minas terrestres han elaborado objetivos concretos para guiar nuestros esfuerzos de asistencia entre el presente y la Segunda Conferencia de Examen de la Convención en 2009. UN • حددت دول كثيرة من الدول الأطراف ال24 التي أبلغت عن مسؤوليتها إزاء أعدادٍ كبيرة من الناجين من الألغام البرية أهدافاً ملموسة نهتدي بها في ما نبذله من جهود للمساعدة في الفترة من الآن وحتى انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية في عام 2009.
    42. Desde la REP7 se continúa haciendo mayor hincapié en el cumplimiento de las responsabilidades con las víctimas de minas terrestres por los 24 Estados Partes que han indicado que tienen la última responsabilidad respecto de números considerables de supervivientes de minas terrestres. UN 42- جرى التشديد منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف على زيادة التركيز على وفاء الدول الأطراف ال24 بمسؤولياتها إزاء ضحايا الألغام البرية، وهي الدول التي أعلنت أنها تتحمل المسؤولية القصوى عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام.
    Seis Estados partes que han asumido la responsabilidad en última instancia de un número considerable de supervivientes de minas terrestres -Croacia, El Salvador, Jordania, Nicaragua, Perú, y Tailandia- han ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وصدقت على هذه الاتفاقية 6 دول أعلنت تحملها المسؤولية الرئيسية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية - وهذه الدول هي الأردن وبيرو وتايلند والسلفادور وكرواتيا ونيكاراغوا.
    Siete Estados partes que han asumido la responsabilidad última de un número considerable de supervivientes de minas terrestres -Croacia, El Salvador, Jordania, Nicaragua, Perú, Tailandia y Uganda- han ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وصدقت على هذه الاتفاقية 7 دول أعلنت تحملها المسؤولية الرئيسية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية - وهذه الدول هي الأردن وأوغندا وبيرو وتايلند والسلفادور وكرواتيا ونيكاراغوا.
    104. En 2005, en el informe de Zagreb sobre los avances logrados, presentado en la Sexta Reunión de los Estados Partes, se resumieron las respuestas al cuestionario de 22 Estados partes responsables de un número considerable de supervivientes de minas terrestres. UN 104- وفي عام 2005، لخص تقرير زغرب المرحلي للاجتماع السادس للدول الأطراف الردود على الاستبيان التي قدمتها 22 دولة طرفاً مسؤولة عن أعداد هامة من الناجين من الألغام الأرضية.
    Un total de 119 Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción han firmado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, incluidos 17 de los 26 Estados partes que han asumido la responsabilidad de velar por un número considerable de supervivientes de minas terrestres. UN ووقعت 119 دولة من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك 17 دولة من الدول الأطراف اﻟ 26 التي أبلغت عن مسؤوليتها تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية.
    Sucesivos Copresidentes han respondido solicitando el apoyo de la Dependencia para que esta apoye a su vez a los Estados partes responsables de un número considerable de supervivientes de minas terrestres en la aplicación de esas interpretaciones. UN وقد استجاب الرؤساء المتشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ كيما يتسنى لهم بدورهم تقديم الدعم إلى الدول الأطراف المسؤولة عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تلك التفاهمات موضع التنفيذ.
    Los sucesivos Copresidentes han solicitado el apoyo de la Dependencia para prestar asistencia a los Estados partes responsables de un número considerable de supervivientes de minas terrestres en la aplicación de esos entendimientos. UN وقد استجاب الرؤساء المشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ بما يمكِّنهم من مساعدة الدول الأطراف المسؤولة عن عدد كبير من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تفاهمات عام 2004 موضع التنفيذ.
    Los sucesivos Copresidentes han solicitado el apoyo de la Dependencia para prestar asistencia a los Estados partes responsables de un número considerable de supervivientes de minas terrestres en la aplicación de esos entendimientos. UN وقد استجاب الرؤساء المشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ بما يمكِّنهم من مساعدة الدول الأطراف المسؤولة عن عدد كبير من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تفاهمات عام 2004 موضع التنفيذ.
    La OIM puso en marcha en Azerbaiyán un fondo rotatorio de formación y concesión de microcréditos a pequeñas empresas de supervivientes de minas terrestres, que concede microcréditos a mujeres familiares de víctimas de minas terrestres. UN وأدارت المنظمة الدولية للهجرة صندوقا متجدداً للتدريب في مجال الأعمال التجارية الصغيرة والائتمان الصغيرة للناجين من الألغام الأرضية في أذربيجان، يقدم مساعدات ائتمانية صغيرة لأفراد الأسر من النساء ضحايا الألغام الأرضية.
    Además de la participación de profesionales de la salud, la rehabilitación, los servicios sociales y los derechos de las personas con discapacidad procedentes de los Estados partes pertinentes, el programa se beneficia también de la contribución activa de supervivientes de minas y expertos de organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى المهنيين العاملين في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية وحقوق الإعاقة من الدول الأطراف المعنية، استفاد البرنامج كذلك من المشاركة الفعالة للناجين من الألغام وخبراء آخرين من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Además, se ha dotado con el Sistema de Gestión de la Información para las Actividades Relativas a las Minas (SGIAM), encargado de gestionar la información sobre las víctimas de las minas, a 20 de los 24 Estados Partes que han informado sobre un gran número de supervivientes de minas terrestres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن 20 إلى 24 من الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود أعداد كبيرة لديها من الناجين من حوادث الألغام قد تم تزويدها بنظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام، الذي يتمتع بالقدرة على إدارة المعلومات المتصلة بضحايا الألغام([65]).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus