"de sus actividades con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطتها مع
        
    • أنشطته مع
        
    • أنشطتهما
        
    • أنشطتهم مع
        
    • إجراءاتها مع
        
    • أعمالها مع
        
    Esto queda demostrado por las medidas concretas adoptadas por diversas comunidades subregionales a fin de racionalizar y armonizar muchas de sus actividades con las de la Comunidad Económica Africana; UN وهو ما يبدو جليا في اﻹجراءات الملموسة التي اتخذتها الجماعات دون اﻹقليمية المختلفة في سبيل ترشيد وتنسيق عدد من أنشطتها مع أنشطة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛
    Asimismo, la Comisión debería prestar mayor atención a la coordinación de sus actividades con las de otras organizaciones a fin de evitar repeticiones y superposiciones. UN كما ينبغي أن تولي اللجنة اهتماما أكبر لتنسيق أنشطتها مع أنشطة المنظمات اﻷخرى لتفادي التكرار والتداخل.
    Por ello, el ACNUR hacía especial hincapié en la coordinación de sus actividades con los Estados y con las organizaciones internacionales pertinentes. UN وعليه، تركز المفوضية تركيزا كبيرا على تنسيق أنشطتها مع الدول ومع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    La coordinación de sus actividades con la política general estatal se efectúa por medio del Ministerio de Trabajo y Previsión Social. UN وتقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي بتنسيق أنشطته مع السياسات العامة للدولة.
    6. Decide alentar al máximo la asistencia, en efectivo y en especie, de todos los Estados Miembros en apoyo de la Comisión Especial y del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica en la realización de sus actividades con arreglo a los planes aprobados por la presente resolución, sin perjuicio de las obligaciones del Iraq respecto de los costos completos de tales actividades; UN " ٦ - يقرر تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على تقديم أقصى قدر من المساعدة النقدية أو العينية لدعم اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ أنشطتهما المنصوص عليها في الخطط الموافق عليها بموجب هذا القرار، دون المساس بمسؤولية العراق عن تكاليف تلك اﻷنشطة بالكامل؛
    La Oficina observó que el papel que desempeñaban los asesores regionales en las comisiones regionales no era eficaz debido principalmente a problemas de coordinación e integración de sus actividades con los programas de trabajo de las divisiones sustantivas. UN ووجد المكتب أن دور المستشارين الإقليميين داخل اللجان الإقليمية غير فعال، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى وجود مشاكل في تنسيق وتكامل أنشطتهم مع برامج عمل الشعب الفنية.
    Los problemas de hoy requieren que se fortalezcan el papel rector de la Naciones Unidas y la coordinación de sus actividades con las organizaciones regionales. UN كما أن مشاكل اليوم تقتضي أن يتم تعزيز الدور المحوري للأمم المتحدة وتنسيق إجراءاتها مع المنظمات الإقليمية.
    El Departamento ha prestado especial atención a la integración de sus actividades con la labor de la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. UN وتولي اﻹدارة اهتماما خاصا لتكامل أعمالها مع أعمال المنظمة في مجال حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    Los departamentos gubernamentales aseguraron, en los casos pertinentes, la convergencia de sus actividades con esas estructuras basadas en la participación. UN وكفلت الإدارات الحكومية تلاقي أنشطتها مع تلك الهياكل القائمة على المشاركة متى كان ذلك ملائما.
    Otra delegación opinaba que la CESPAO debía reforzar la coordinación de sus actividades con las de otras organizaciones regionales de la zona para evitar las duplicaciones y garantizar una utilización racional de los recursos. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية أن تزيد تنسيق أنشطتها مع أنشطة سائر المنظمات اﻹقليمية في المنطقة تلافيا للازدواجية وضمانا للاستخدام الرشيد للموارد.
    Recordando que sigue siendo importante que la Comisión proporcione orientación a la Subcomisión, y que ésta siga esa orientación habida cuenta del mandato que ya se le ha encomendado, para garantizar la complementariedad de sus actividades con las de la Comisión, UN وإذ تشير الى استمرار أهمية قيام لجنة حقوق اﻹنسان بإرشاد اللجنة الفرعية، واتباع اللجنة الفرعية لهذه الارشادات، في ضوء الولاية الممنوحة لها بالفعل، من أجل تأمين تكامل أنشطتها مع أنشطة اللجنة،
    Abrigamos la esperanza de que en las próximas negociaciones sobre “Un programa de desarrollo” se trate la cuestión de la responsabilidad de las instituciones de Bretton Woods y la coordinación de sus actividades con las de los demás órganos de las Naciones Unidas. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتناول المفاوضات المقبلة حول خطة للتنمية مسألتي خضوع مؤسسات بريتون وودز للمساءلة وتنسيق أنشطتها مع أنشطة اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    Recordando que sigue siendo importante que la Comisión oriente a la Subcomisión, y que ésta siga esa orientación teniendo en cuenta el mandato que se le ha encomendado, para garantizar la complementariedad de sus actividades con las de la Comisión, UN وإذ تشير إلى استمرار أهمية قيام لجنة حقوق اﻹنسان بتقديم اﻹرشاد إلى اللجنة الفرعية، واتباع اللجنة الفرعية لهذا الارشاد، في ضوء الولاية الممنوحة لها بالفعل، من أجل تأمين تكامل أنشطتها مع أنشطة اللجنة،
    Su delegación respalda los esfuerzos del ACNUR por continuar reforzando su preparación y capacidad para intervenir en situaciones de emergencia, así como la coordinación de sus actividades con otras organizaciones que trabajan sobre el terreno. UN وأعربت عن تأييد وفدها لجهود المفوضية التي تواصل بها تعزيز درجة تأهبها وقدرتها على التدخل في حالات الطوارئ، فضلا عن تنسيق أنشطتها مع المنظمات اﻷخرى في الميدان.
    La Misión incluiría un mecanismo para la coordinación de sus actividades con las de la comunidad que se dedica a actividades humanitarias y de desarrollo. La UNMIL trabajaría en estrecha coordinación con la CEDEAO y con la Unión Africana. UN كما ستشمل البعثة آلية لتنسيق أنشطتها مع دوائر الشؤون الإنسانية والإنمائية وسوف تعمل بالتنسيق الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع الاتحاد الأفريقي.
    Asimismo, se estableció que la gestión de los asesores regionales en las comisiones regionales no era eficaz, debido principalmente a problemas de coordinación e integración de sus actividades con los programas de trabajo de las divisiones sustantivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجـِـد أن إدارة المستشارين الإقليميـيـن في اللجان الإقليمية غير فعالة، ويرجع ذلك في المقام الأول إلـى مشاكل في تنسيـق وإدماج أنشطتها مع برامج عمـل الشـُّـعب الفنيــة.
    El UNICEF ha mejorado su capacidad de respuesta, ampliado sus acuerdos de reserva para el despliegue rápido de personal y aumentado la coherencia de sus actividades con las de sus asociados nacionales, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وقامت اليونيسيف بتحسين قدرتها على تقديم الإغاثة ووسعت نطاق ترتيبات التأهب لديها من أجل سرعة نشر موظفيها، وزادت من اتساق أنشطتها مع أنشطة شركائها من البلدان والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    También acogemos favorablemente la creación del Foro sobre Chernobyl bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la coordinación de sus actividades con las del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Chernobyl. UN ونرحب في مشروع القرار أيضا بإنشاء منتدى تشيرنوبيل برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبتنسيق أنشطته مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتشيرنوبيل.
    La Subdivisión de Gobierno Electrónico destacó el enfoque integral de sus actividades, con especial hincapié en el fomento de la capacidad, la labor normativa y el análisis y la investigación. UN 68 - أبرز فرع الحكومة الإلكترونية النهج الشامل المعتمد في أنشطته مع التركيز على بناء القدرات، والأعمال المعيارية، والتحليل والبحث.
    6. Decide alentar al máximo la asistencia, en efectivo y en especie, de todos los Estados Miembros en apoyo de la Comisión Especial y del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica en la realización de sus actividades con arreglo a los planes aprobados por la presente resolución, sin perjuicio de las obligaciones del Iraq respecto de los costos completos de tales actividades; UN " ٦ - يقرر تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على تقديم أقصى قدر من المساعدة النقدية أو العينية لدعم اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ أنشطتهما المنصوص عليها في الخطط الموافق عليها بموجب هذا القرار، دون المساس بمسؤولية العراق عن تكاليف تلك اﻷنشطة بالكامل؛
    41. Reconocemos la función que las alianzas entre los sectores público y privado pueden desempeñar en nuestros intentos por erradicar la pobreza y el hambre, la necesidad de velar por la plena conformidad de sus actividades con el principio de control nacional de las estrategias de desarrollo y la necesidad de eficaces disposiciones de transparencia y rendición de cuentas en su aplicación; UN ' ' 41 - ندرك الدور الذي يمكن أن تؤديه الشراكات بين القطاعين العام والخاص في الجهود التي نبذلها من أجل القضاء على الفقر والجوع، والحاجة إلى ضمان تقيد أنشطتهما بالكامل بمبدأ تملك السلطات الوطنية زمام الأمر في استراتيجيات التنمية، وضرورة توخي المساءلة والشفافية في تنفيذها بشكل فعال.
    60. Los participantes estimaron que todo debate sobre la coordinación de sus actividades con las del Representante Especial sobre los defensores de los derechos humanos era prematuro, ya que esa persona todavía no había sido designada. UN 61- ورأى المشاركون أن أي مناقشة لتنسيق أنشطتهم مع أنشطة الممثل الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان أمر سابق لأوانه إذ لم يتم بعد تعيين من سيشغل المنصب.
    Otras labores de la secretaría serían la coordinación de sus actividades con las de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, incluidas las secretarías de otras convenciones, y actividades para promover la ratificación de la Convención y concientizar al público, así como para lograr un mejor entendimiento del contenido de la Convención. UN وهناك مهام أخرى لﻷمانة تشمل تنسيق إجراءاتها مع إجراءات سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، بما في ذلك أمانات الاتفاقيات اﻷخرى، والاضطلاع باﻷنشطة اللازمة لتشجيع التصديق على الاتفاقية وزيادة توعية الجماهير بها، إلى جانب زيادة تفهم مضمونها.
    Otros oradores preguntaron en qué contexto el UNICEF veía su papel en la coordinación de sus actividades con las de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وسأل متكلمون آخرون عن السياق الذي ترى فيه اليونيسيف دورها في تنسيق أعمالها مع أعمال قوات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus