"de sus asociados para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من شركائها في التنمية
        
    • من شركائها الإنمائيين
        
    • من الشركاء الإنمائيين
        
    • شركائه في التنمية
        
    • لشركائها في التنمية
        
    Los países en desarrollo deben poder elegir su camino propio hacia el desarrollo, al paso que reciben apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN ينبغي أن يكون في مقدور البلدان النامية أن تختار طريقها الإنمائي بينما تتلقى الدعم من شركائها في التنمية.
    Como país menos adelantado, las Maldivas han recibido un considerable grado de apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN وتلقت ملديف، بصفتها من أقل البلدان نموا، الدعم الكبير من شركائها في التنمية.
    Sin embargo, falta claridad con respecto al apoyo que recibirán de sus asociados para el desarrollo y sus socios comerciales los países que dejan de ser considerados países menos adelantados. UN غير أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق بما هو الدعم الذي ستتلقاه تلك البلدان من شركائها في التنمية وشركائها التجاريين.
    El Gobierno de Malawi se siente agradecido por el gran apoyo que recibe de sus asociados para el desarrollo en la esfera del VIH/SIDA. UN وتعرب ملاوي عن امتنانها لزيادة الدعم من شركائها الإنمائيين في مجال الفيروس والإيدز.
    La preservación de los ecosistemas es una esfera en la que los países más vulnerables necesitan contar con la colaboración y la asistencia plenas de sus asociados para el desarrollo. UN أما حفظ النظم الإيكولوجية فهو مجال تحتاج فيه أشد البلدان ضعفاً إلى شراكة كاملة ومساعدة من شركائها الإنمائيين.
    La delegación señaló que los Estados Federados de Micronesia recabarían el apoyo de sus asociados para el desarrollo para llevar a cabo esta importante labor. UN وذكر الوفد أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة ستلتمس الدعم من الشركاء الإنمائيين للاضطلاع بتلك التعهدات الهامة.
    Además, el Ministerio, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, ha formulado un Plan de Acción Nacional sobre violencia de género. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت الوزارة بدعم من شركائها في التنمية مسودة لخطة عمل وطنية للتصدي للعنف الجنساني.
    El desarrollo de África también requiere el pleno apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 58 - وتتطلب التنمية في أفريقيا أيضا دعما كاملا من شركائها في التنمية.
    La NEPAD reconoce que la responsabilidad fundamental del futuro de África y de su desarrollo corresponde a los africanos, pero sostiene que África necesita el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN وتسلم الشراكة الجديدة بأن المسؤولية الأساسية عن مستقبل أفريقيا وتنميتها تقع على عاتق الأفارقة. إلا أن أفريقيا تحتاج إلى دعم من شركائها في التنمية.
    Esperamos que la comunidad internacional pueda participar, no dirigiendo el programa de desarrollo en nombre del pueblo de Nauru, sino aceptando que es la visión de nuestro pueblo la que Nauru debe aplicar, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN ونحن نأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من المشاركة، ليس بتقديم المساعدة لشعب ناورو فيما يتعلق بجدول أعمال التنمية فحسـب، بل بقبول رؤية شعبنا أن تنفذ ناورو ذلك الجدول بدعم من شركائها في التنمية.
    53. En la última década y media, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, Burkina Faso ha llevado a cabo importantes reformas políticas, económicas y sociales. UN 53 - واسترسل قائلاً إن بوركينا فاسو قد اضطلعت خلال العقد ونصف العقد الماضيين بإصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية هامة، بدعم من شركائها في التنمية.
    Con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, Santo Tomé y Príncipe había logrado ir adoptando gradualmente políticas fiscales y monetarias más prudentes que estaban fomentando el crecimiento económico y la sostenibilidad de la deuda. UN وتمكنت سان تومي وبرينسيبي بدعم من شركائها في التنمية من الاعتماد التدريجي لسياسات مالية ونقدية رشيدة تحث النمو الاقتصادي وتعزز القدرة على تحمل الدين.
    Sólo pueden establecerse sistemas de transporte de tránsito eficaces por medio de auténticas asociaciones entre países en desarrollo sin litoral y de tránsito con la asistencia, en su caso, de sus asociados para el desarrollo y mediante asociaciones entre los sectores público y privado en los planos nacional, subregional, regional y mundial. UN 4 - لا يمكن إقامة نظم فعالة للنقل العابر إلا من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بمساعدة، حسب الاقتضاء، من شركائها في التنمية ومن خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    10. La opinión general de los participantes es que los pequeños Estados insulares en desarrollo no lograrán potenciar su capacidad de adaptación y su competitividad en el plano económico sin el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 10 - كان من رأي المشاركين بوجه عام أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لن تتمكن من تحقيق المرونة الاقتصادية وإقامة اقتصادات تنافسية من دون دعم من شركائها في التنمية.
    La opinión general de los participantes es que los pequeños Estados insulares en desarrollo no lograrán potenciar su capacidad de adaptación y su competitividad en el plano económico sin el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 10 - كان من رأي المشاركين بوجه عام أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لن تتمكن من تحقيق المرونة الاقتصادية وإقامة اقتصادات تنافسية من دون دعم من شركائها في التنمية.
    Los Estados Federados de Micronesia apoyan la recomendación y pedirán la asistencia de sus asociados para el desarrollo con el fin de llevar a cabo el estudio exhaustivo. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستلتمس المساعدة من شركائها الإنمائيين في إجراء تلك الدراسة الشاملة.
    El SIG hará todo lo posible por obtener asistencia de sus asociados para el desarrollo para ayudar a las personas que hayan sufrido pérdida o daño de bienes en Guadalcanal, incluidas las que hayan perdido UN تبذل حكومة جزر سليمان قصارى جهدها لتأمين المساعدة من شركائها الإنمائيين من أجل مساعدة الأشخاص الذين عانوا من خسارة الممتلكات أو تدميرها في غوادالكانال، بمن في ذلك من فقدوا:
    Han continuado los progresos del Gobierno en sus intentos de volver a obtener el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 10- وتواصل التقدم الذي أحرزته الحكومة تجاه إعادة استقطاب الدعم من شركائها الإنمائيين.
    Si bien la consecución de los objetivos del desarrollo social es fundamentalmente responsabilidad de los gobiernos nacionales, los países en desarrollo necesitan el apoyo de sus asociados para el desarrollo a ese respecto. UN وفي حين أن بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية هو في الأساس مسؤولية الحكومات الوطنية، فإن البلدان النامية تحتاج إلى الدعم من شركائها الإنمائيين في هذا المضمار.
    Fiji necesita tanto del apoyo financiero como técnico de sus asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales para poder hacer realidad de manera eficaz la visión sobre la que se basa la iniciativa de la Carta del Pueblo para el Cambio y el Progreso. UN وتحتاج فيجي إلى دعم مالي وتقني على حد سواء من شركائها الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف، حتى يتسنى لها أن تحقق بالفعل الرؤية التي تقوم عليها مبادرة ميثاق الشعوب.
    El Gobierno es consciente de su limitada capacidad y otras restricciones para incorporar a su ordenamiento jurídico legislación sobre obligado cumplimiento, pero seguirá pidiendo en este sentido la asistencia de sus asociados para el desarrollo. UN وتدرك الحكومة أن إمكانياتها محدودة وأن ثمة معوقات أخرى تحول دون إدراج قوانين التنفيذ في تشريعات البلد ولكنها ستواصل التماس المساعدة من شركائها الإنمائيين.
    En el Programa de Acción para el decenio de 1990 se había señalado lo que se esperaba de los PMA, pero no lo que se esperaba de sus asociados para el desarrollo, y en el proyecto del Programa de Acción que tenía ante sí el Comité Preparatorio se indicaba muy concretamente lo que se esperaba de los PMA pero sólo se hacían referencias muy generales a lo que se esperaba de sus asociados para el desarrollo. UN وقد بيّن برنامج العمل للتسعينات ما هو متوقع من أقل البلدان نموا ولكنه لم يشر إلى ما ينتظر من شركائها الإنمائيين تقديمه، والآن يحدد مشروع برنامج العمل المعروض على اللجنة التحضيرية بكل دقة ما يُتوقع من أقل البلدان نموا القيام به ولكنه لا يشير إلى ما هو منتظر من الشركاء الإنمائيين إلا بصورة عامة جدا.
    La organización no estará en condiciones de responder de una forma creíble a las necesidades de conocimientos de sus asociados para el desarrollo si antes no refuerza su propia capacidad de intercambio de conocimientos. UN ولا يمكن للصندوق أن يستجيب بثقة إلى احتياجات شركائه في التنمية من المعارف إلا بتعزيز قدرته على تبادل المعلومـات أولا.
    10. Las gestiones del Gobierno para encabezar la transición de Sierra Leona de un país que ha salido de un conflicto a una democracia estable y pacífica suponen una transición por parte de sus asociados para el desarrollo. UN 10 - وقال إن جهود الحكومة للبدء بنقل سيراليون من بلد في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع إلى ديمقراطية مستقرة وسلمية تتطلب انتقالاً بالنسبة لشركائها في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus