A este respecto, el Grupo de los 21 toma nota de que algunas delegaciones en la Conferencia de Desarme han solicitado el tiempo requerido para recibir instrucciones de sus autoridades competentes, con la intención de poder restablecer, según esperaba el Grupo de los 21, ambos Comités. | UN | وتلاحظ مجموعة اﻟ ١٢ في هذا الشأن أن وفوداً معينة في مؤتمر نزع السلاح قد طلبت إتاحة وقت لها كيما تتلقى تعليمات من سلطاتها المختصة. وتأمل مجموعة اﻟ ١٢ أن يتيح ذلك مجالاً ﻹعادة إنشاء هاتين اللجنتين. |
No obstante, una solicitud de recuperación por vía penal a menudo debe cumplir con requisitos estrictos previstos en la legislación nacional del Estado requerido para garantizar la colaboración de sus autoridades competentes. | UN | بيد أن أي طلب يُقدّم بشأن الاسترداد في الدعاوى الجنائية كثيرا ما يحتاج إلى استيفاء اشتراطات صارمة تنص عليها التشريعات الوطنية لدى الدولة متلقية الطلب بغية ضمان تعاون سلطاتها المختصة. |
a. [Con el consentimiento de sus autoridades competentes] [previa notificación y cuando sea necesario con el consentimiento de sus autoridades competentes] [de conformidad con la Parte 9] [cuando las autoridades competentes renuncien al requisito del consentimiento]; | UN | أ - ]بموافقة سلطاتها المختصة[ ]بعد إخطار سلطاتها المختصة، وعند الاقتضاء بموافقتها[ ]وفقا للباب ٩[ ]رهنا بتنازل السلطات المختصة عن شرط الموافقة[؛ |
143. Montenegro, Estado democrático basado en el estado de derecho, aspira a que la independencia y la eficiencia de sus autoridades competentes garanticen la resolución de los delitos penales en el plazo más breve posible. | UN | 143- ويطمح الجبل الأسود، باعتباره دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون، إلى أن يكفل استقلال سلطاته المختصة وكفاءتها حسمَ الجرائم الجنائية بأسرع وقت ممكن. |
i) Por " entrega vigilada " se entenderá la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas salgan del territorio de uno o más Estados, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de investigar delitos e identificar a las personas involucradas en la comisión de éstos; | UN | (ط) يقصد بتعبير " التسليم المراقب " الأسلوب الذي يسمح لشحنات غير مشروعة أو مشبوهة بالخروج من اقليم دولة أو أكثر أو المرور عبره أو دخوله، بمعرفة سلطاته المختصة وتحت مراقبتها، بغية التحري عن جرم ما وكشف هوية الأشخاص الضالعين في ارتكابه؛ |
91. Los Estados, por medio de sus autoridades competentes, deberían velar por que el alojamiento de los niños en acogimiento alternativo, y la supervisión de esas modalidades de acogimiento, permitan la protección efectiva de los niños contra los abusos. | UN | 91 - وينبغي أن تكفل الدول من خلال سلطاتها المختصة أن يتيح إيواء الأطفال المحاطين برعاية بديلة وعملية الإشراف عليهم في هذا السياق حصولهم على حماية فعالة من الإيذاء. |
91. Los Estados, por medio de sus autoridades competentes, deberían velar por que el alojamiento de los niños en acogimiento alternativo, y la supervisión de esas modalidades de acogimiento, permitan la protección efectiva de los niños contra los abusos. | UN | 91- وينبغي أن تكفل الدول من خلال سلطاتها المختصة أن يتيح إيواء الأطفال المحاطين برعاية بديلة وعملية الإشراف عليهم في هذا السياق حصولهم على حماية فعالة من الإيذاء. |
91. Los Estados, por medio de sus autoridades competentes, deberían velar por que el alojamiento de los niños en acogimiento alternativo, y la supervisión de esas modalidades de acogimiento, permitan la protección efectiva de los niños contra los abusos. | UN | 91- وينبغي أن تكفل الدول من خلال سلطاتها المختصة أن يتيح إيواء الأطفال في الرعاية البديلة وعملية الإشراف عليهم في هذا السياق حصولهم على حماية فعالة من الإيذاء. |
92. Los Estados, por medio de sus autoridades competentes, deberían velar por que el alojamiento de los niños en acogimiento alternativo, y la supervisión de esas modalidades de acogimiento, permitan la protección efectiva de los niños contra los abusos. | UN | 92 - وينبغي أن تكفل الدول من خلال سلطاتها المختصة أن يتيح إيواء الأطفال المحاطين برعاية بديلة وعملية الإشراف عليهم في هذا السياق حصولهم على حماية فعالة من إساءة المعاملة. |
Los países de la OCS procurarán mejorar el funcionamiento de su estructura regional contra el terrorismo, que coordina la labor de sus autoridades competentes, incluso aumentando su interacción con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وستسعى بلدان المنظمة جاهدة من أجل تحسين التشغيل العملي للهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب، وهو الكيان الذي أنشأته لتنسيق عمل سلطاتها المختصة بما في ذلك عن طريق زيادة التفاعل فيما بينها وبين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
62. Todos los Estados que respondieron confirmaron que su derecho interno permitía el acceso de sus autoridades competentes a los documentos bancarios, financieros o comerciales con el propósito de investigar y enjuiciar los delitos comprendidos en la Convención, así como para asegurar el decomiso. | UN | 62- وقد أكدت جميع الدول المجيبة بأن تشريعاتها الداخلية تسمح بإطّلاع سلطاتها المختصة إلى السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية من أجل التحقيق في الجرائم التي تشملها الاتفاقية وملاحقتها وكذلك لكفالة المصادرة. |
64. Todos los Estados que respondieron, a excepción de Angola y Jamaica, confirmaron que su derecho interno permitía el acceso de sus autoridades competentes a los documentos bancarios, financieros o comerciales con el propósito de investigar y enjuiciar los delitos comprendidos en la Convención, así como para asegurar el decomiso. | UN | 64- وقد أكدت جميع الدول المجيبة، باستثناء أنغولا وجامايكا، أن تشريعاتها الداخلية تسمح بإطّلاع سلطاتها المختصة على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية من أجل التحقيق في الجرائم التي تشملها الاتفاقية وملاحقتها وكذلك لكفالة المصادرة. |
l) Por " entrega vigilada " se entenderá la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas salgan del territorio de uno o más Estados, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de investigar delitos e identificar a las personas involucradas en la comisión de éstos; | UN | (ل) يقصد بتعبير " التسليم المراقب " الأسلوب المتمثل في السماح لشحنات غير مشروعة أو مشبوهة بالخروج من إقليم دولة أو أكثر أو المرور عبره أو دخولــه، بعلم من سلطاتها المختصة وتحت مراقبتها، بغية التحري عن جرم ما وكشف هوية الأشخاص الضالعين في ارتكابه؛ |
k) Por " entrega vigilada " , se entenderá la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas salgan del territorio de uno o más Estados, lo atraviesen o entren en él [entren en él o lo atraviesen] con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de investigar delitos e identificar a las personas involucradas en la comisión de éstos (de conformidad con la presente Convención); | UN | (ك) يقصد بتعبير " التسليم المراقب " الأسلوب المتمثل في السماح لشحنات غير مشروعة أو مشبوهة بالخروج من إقليم دولة أو أكثر أو المرور عبره أو دخولــه [بدخول اقليم دولة أو أكثر أو المرور عبره]،() بعلم من سلطاتها المختصة وتحت مراقبتها، بغية التحري عن جرم ما وكشف هوية الأشخاص الضالعين في ارتكابه [وفقا لهذه الاتفاقية()]؛ |
k) Por " entrega vigilada " , se entenderá la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas salgan del territorio de uno o más Estados, lo atraviesen o entren en él [entren en él o lo atraviesen] con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de investigar delitos e identificar a las personas involucradas en la comisión de éstos (de conformidad con la presente Convención);, | UN | (ك) يقصد بتعبير " التسليم المراقب " الأسلوب المتمثل في السماح لشحنات غير مشروعة أو مشبوهة بالخروج من إقليم دولة أو أكثر أو المرور عبره أو دخولــه [بدخول اقلــيم دولــة أو أكثــر أو الــمرور عــبره]،() بعلــم من سلطاتها المختصة وتحت مراقبتها، بغية التحري عن جرم ما وكشف هوية الأشخاص الضالعين في ارتكابه [وفقا لهذه الاتفاقية()، ()]؛ |
m) Por " entrega vigilada " se entenderá la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas salgan del territorio de uno o más Estados, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de investigar delitos e identificar a las personas involucradas en la comisión de éstos4; | UN | (م) يقصد بتعبير " التسليم المراقب " الأسلوب الذي يسمح لشحنات غير مشروعة أو مشبوهة بالخروج من إقليم دولة أو أكثر أو المرور به أو دخوله بمعرفة سلطاته المختصة وتحت مراقبتها بغية التحري عن جرم ما وكشف هوية الأشخاص الضالعين في ارتكابه؛ |
j) Por “entrega vigilada”, la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas [de ...] salgan del territorio de uno o más países, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de identificar a las personas involucradas en la comisión de delitos previstos en el(los) artículo(s) [...] [variante: de delitos regulados por la presente Convención]; | UN | )ي( يقصد بتعبير " التسليم المراقب " اﻷسلوب الذي يسمح لشحنة غير مشروعة أو مشبوهة ]من ...[ بالخروج من اقليم بلد أو أكثر أو المرور عبره أو دخوله ، بمعرفة سلطاته المختصة وتحت مراقبتها ، بغية كشف هوية اﻷشخاص الضالعين في ارتكاب جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]البديل : جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ ؛ |
j) Por “entrega vigilada”, la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas [de ...] salgan del territorio de uno o más países, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de identificar a las personas involucradas en la comisión de delitos previstos en el(los) artículo(s) [...] [de delitos regulados por la presente Convención]; | UN | )ي( يقصد بتعبير " التسليم المراقب " اﻷسلوب الذي يسمح لشحنة غير مشروعة أو مشبوهة ]من ...[ بالخروج من اقليم بلد أو أكثر أو المرور عبره أو دخوله ، بمعرفة سلطاته المختصة وتحت مراقبتها ، بغية كشف هوية اﻷشخاص الضالعين في ارتكاب جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ ؛ |