"de sus contribuciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهماتها
        
    • تبرعاتها
        
    • اشتراكاتها
        
    • مساهماتهم
        
    • لإسهاماتهم
        
    • لمساهماتها
        
    • تبرعاتهم
        
    • اشتراكاته
        
    • من مساهماته
        
    • إسهاماتها
        
    • إسهاماتهم
        
    • من تبرعاته
        
    • من تبرّعاتها للتمويل العام
        
    • لمساهماتهم
        
    • لما تقدمه من مساهمات
        
    Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Con una información más detallada sobre los resultados de los gastos presupuestarios los Estados Miembros podrán verificar la eficacia de sus contribuciones. UN ومن شأن تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن نتائج نفقات الميزانية أن يمكن الدول الأعضاء من التحقق من جدوى مساهماتها.
    Otros países donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo todavía no han confirmado el nivel de sus contribuciones para 1995. UN ولا يزال يتعين على الدول المانحة اﻷخرى في لجنة المعونة اﻹنمائية أن تؤكد مستويات تبرعاتها لعام ١٩٩٥.
    A los Estados Miembros se les reconocen créditos contra el Fondo proporcionalmente a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Los asalariados, hombres y mujeres, pueden tomar prestado de sus contribuciones y para ello no necesitan la garantía ni la aprobación del cónyuge. UN ويجوز للذين يكسبون أجراً، رجالاً ونساءً على حد سواء، الاقتراض من مساهماتهم دون الحاجة لضمان أو موافقة الزوج أو الزوجة.
    Habida cuenta del número de oradores (19), el carácter sustantivo de sus contribuciones y el tono desapasionado de las deliberaciones, ello fue un gran momento en el historial de la Conferencia. UN وكان هذا الاجتماع لحظة رائعة في تاريخ المؤتمر وذلك بسبب عدد المتكلمين فيه البالغ 19 متكلماً وبسبب الطبيعة الموضوعية لإسهاماتهم وما اتسمت به المناقشات من لهجة هادئة.
    Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وهي تقيـد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Sin embargo, en la primera quincena de julio, algunos Estados Miembros pagaron sumas sustanciales a cuenta de sus contribuciones pendientes. UN بيد أن بعض الدول دفعت في النصف اﻷول من شهر تموز/يوليه مبالغ كبيرة من مساهماتها غير المسددة.
    En particular, es preciso que se exhorte a los ricos Estados productores de petróleo del Golfo a que aumenten el monto de sus contribuciones destinadas a financiar el OOPS. UN وهو يناشد بالذات دول الخليج الغنية بالنفط أن تزيد مساهماتها في اﻷنروا.
    Las Partes en un protocolo o en una enmienda pagarían otras contribuciones además de sus contribuciones a la Convención. UN وستدفع اﻷطراف في بروتوكول أو تعديل مساهمات اضافية الى جانب مساهماتها المتعلقة بالاتفاقية.
    El PNUD quería hacer un reconocimientos especial a los países que habían anunciado el aumento de sus contribuciones. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي ممتن بوجه خاص للبلدان التي أعلنت زيادة تبرعاتها.
    Su Gobierno haría todo lo posible por aumentar el monto de sus contribuciones en los años 2000 y 2001. UN كما أن حكومته ستبذل قصارى جهدها لزيادة تبرعاتها في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    Su Gobierno haría todo lo posible por aumentar el monto de sus contribuciones en los años 2000 y 2001. UN كما أن حكومته ستبذل قصارى جهدها لزيادة تبرعاتها في عامي 2000 و 2001.
    A los Estados Miembros se les acreditan sumas en el Fondo en proporción al nivel de sus contribuciones al presupuesto de la UNPROFOR. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    A los Estados Miembros se les acreditan sumas en el Fondo en proporción al nivel de sus contribuciones al presupuesto de la UNPROFOR. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Afortunadamente, otros donantes han señalado que mantendrán el mismo nivel de sus contribuciones a los recursos ordinarios o las aumentarán ligeramente. UN ولحسن الحظ، أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو زيادته قليلا.
    Pago por los Estados Miembros de sus contribuciones durante los tres primeros meses del año UN :: فيما يتعلق بتسديد الدول الأعضاء لمساهماتها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من السنة:
    Para esos proyectos, se solicitaron contribuciones especiales de los donantes, además de sus contribuciones ordinarias al OOPS. UN وقد سعت الوكالة للحصول على تبرعات خاصة لهذه المشاريع من المتبرعين إضافة الى تبرعاتهم العادية لها.
    Su propio país ha estado en mora en el pago de sus contribuciones a una serie de organismos especializados, en parte debido a que en el caso de Belarús la escala de cuotas de las Naciones Unidas no correspondía previamente a su real capacidad de pago. UN وقال ان بلده تأخر في دفع اشتراكاته في عدد من الوكالات المتخصصة، ويعزى ذلك جزئيا الى أن جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة لم يراع في السابق قدرة بيلاروس الفعلية على الدفع.
    Si bien algunos donantes aplazaron el pago de una parte sustancial de sus contribuciones prometidas hasta el último trimestre de 2005, no hubo que utilizar las reservas operacionales. UN وعلى الرغم من أن عددا من المانحين سدد حصصا كبيرة من مساهماته المعلنة في الربع الأخير من العام، فإنه لم يلـزم استخدام الاحتياطي التشغيلـي.
    Las estadísticas, los estudios, las reuniones, los servicios de asesoramiento y el establecimiento de redes constituían alguna de sus contribuciones. UN وتمثل اﻹحصاءات، والدراسات، والاجتماعات، والخدمات الاستشارية وإنشاء الشبكات بعض إسهاماتها.
    Esto hace posible que los niños entiendan el resultado y la utilización de sus contribuciones. UN فذلك يمكّن الأطفال من فهم نتائج إسهاماتهم واستخدامها.
    Se expresó gran preocupación por el hecho de que sólo unos pocos Estados estuvieran asignando un porcentaje importante de sus contribuciones voluntarias al fondo para fines generales del PNUFID. UN وأبدي قلق شديد من أن عددا قليلا فقط من الدول يخصص لصندوق اليوندسيب للأغراض العامة نسبة كبيرة من تبرعاته.
    16. Se debería alentar a los Estados Miembros a que comprometieran una parte de sus contribuciones a los fondos para fines generales con objeto de establecer un equilibrio sostenible entre éstos y los fondos para fines especiales y de flexibilizar el sistema de financiación, que depende, en su mayor parte, de contribuciones afectadas especialmente. UN 16- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص حصة من تبرّعاتها للتمويل العام الغرض، والحفاظ على توازن مستدام بين الأموال العامة الغرض والأموال المخصّصة الغرض، وإضفاء المرونة على نظام تمويل يقوم في معظمه على تبرّعات مخصّصة الغرض.
    En el documento PC-1/CONTR/1-E figura una compilación de sus contribuciones por escrito sobre los temas de la primera reunión del Comité Preparatorio. UN وتتضمـــن الوثيقة PC-1/CONTR/1-E تجميعا لمساهماتهم المكتوبة في المواضيع المقدمة إلى اللجنة التحضيرية في اجتماعها الأول.
    b) Aumentar de manera sostenida la cuantía general de sus contribuciones extrapresupuestarias, así como reforzar y ampliar la base de donantes del Centro con el fin de garantizar la disponibilidad de recursos materiales y técnicos suficientes para los proyectos en apoyo de la Convención y sus protocolos y otros proyectos y programas. UN (ب) تحقيق زيادة مضطردة في المستوى الإجمالي لما تقدمه من مساهمات خارج إطار الميزانية، وتعزيز وتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمركز لأجل ضمان توافر الموارد المادية والتقنية الكافية لمشاريع دعم الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك لسائر المشاريع والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus